Аль-Баб 11. Начало Пророчества: 1-й Год

Al-Bab 11. Beginning of the Prophecy: 1st year

V ̅ CDLXXII / 5 472
Всё там ближе подходило…
Всё Пророчеством дышало.
И звезда шайтана била,
Ничего ей не мешало.
А вот раньше – не всегда,
Бога Воля тоже, да.
Всё знаменья нам и чудо,
Фúкхом понимать я буду.
Сорок лет ему от роду –
Месяц будет Рамадан,
Так отсчёт великий дан –
Всё спасением народу.
Ѝкъраъ Джабраúл сказал –
Час Пророчества настал…
V ̅ CDLXXIII / 5 473
Уáхи – значит «откровенье».
То особый матерьял,
И великое почтенье,
Ведь не всяким Бог давал.
От Аллаха приходило…
В этом деле Джабраúла
Бог Мухаммáду пошлёт
И Амúном назовёт.
Два Амúна двинут вместе,
Чтобы мрак земли развеять,
Зёрна света вслед посеять,
Позже, духа чтобы в тесте,
Хлеб испечь и накормить –
Всех, кто Светом будет жить.
V ̅ CDLXXIV / 5 474
Трижды говорил – сжимал.
Наш Пророк читать не может.
И письмо не изучал,
Да меня то не тревожит.
Он уммú обязан быть –
И о том нам говорить
Тоже как-нибудь придётся,
Хоть не сразу всё даётся.
Непростое это дело –
Откровенья получать,
Лишь Пророчества то стать,
Только их способно тело
Там с душою это сдюжить –
Насмерть всех простых утюжить.
V ̅ CDLXXV / 5 475
Трижды говорит – сжимает.
Надо просто повторить,
Так Пророк наш понимает,
Начинает говорить.
Пять Аятов ниспослал
В Сýре Сгусток, Боже дал…
Ѝкъра – что Читай. Запомни,
Содержанием заполни…
Хоть значений много там –
Знанья, может, основное.
Свету Знания такое
Почитанье, чтоб мирам
Ясно стало повсеместно –
Знающему только лестно…
V ̅ CDLXXVI / 5 476
Словом этим начиналось
Ниспослание мирам.
Знаньем всё и открывалось,
Мрака дверь закрылась там.
В век седьмой по новой эре,
Чтоб понятней на примере
Запада понять бы смог
Всяк читающий, помог.
В самое его начало.
Год Пророчества что первый.
Хиджрой чтоб ударить в нервы,
Скоро будет у причала,
За тринадцать до неё
Лет, упрочив бытиё.
V ̅ CDLXXVII / 5 477
Джабраúл с горы спустил
Так Пророка, сам спустился.
Под ногой родник забил
У него и научился
Омовенье брать Пророк,
Джабраúл ему помог.
И молитву показал,
Что намáзом раньше звал.
Там всего два рекягъата –
Не предписан тем намаз
Нам пока, не в этот раз.
Подготовкой вновь, ребята.
Планы Бога воплощать –
Постепенностью лишь брать…
V ̅ CDLXXVIII / 5 478
Что сейчас – не понимают.
Всё «крамола», шейх Кафтáру.
Сразу горы покоряют,
Не «безмозглую отару»
Человек ведь представлял –
Современник полагал.
Шейх Дамаска улыбнулся –
Мир в тадáррудж окунулся.
Постепенность, то бишь, нам.
Всё неспешно в этом мире,
Точко-линией в пунктире,
Понимание годам
Нашим тоже не мешало,
Хоть его и не хватало.

Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада (ﺹ), лучшего из всех творений.

Первый намаз после Пророка – Хадиджа

V ̅ CDLXXIX / 5 479
Джабраúл принёс салáм,
Что приветствие Аллаха,
Адресом Пророк был там,
Дальше чти и помни, птаха.
– Ты – Посланник Мой к мирам,
Джиннов и людей что там.
Ля иляха илля Ллáх,
Мухаммáд Расýлу Ллáх –
К слову этому зови
От Меня что. – Вот цитата,
Хоть для дела многовато
Я сказал, да, всё ж, пойми.
Позже ангел научил
Брать абдéз, как говорил.
V ̅ CDLXXX / 5 480
Къúблой Кáгъба – помолился,
Как там ангел показал,
В рекягъáты уместился
Тот намаз лишь два, сказал.
В небо ангел тот поднялся,
Разговор наш продолжался.
По пути домой он слышит,
Карандаш тихонько пишет,
Все приветствуют его
Как Посланника Аллаха –
Камни, лес, деревья. Птаха,
В ожиданьи мир того
Чуда долго трудно бился –
Наконец, он им открылся…
V ̅ CDLXXXI / 5 481
Так к Хадидже он вернулся,
Весь в раздумьях, даже в страхе.
Мир подлунный содрогнулся?
Нет, достоин он папахи.
Но – пройти обязан всё,
Нам с тобой что в бытиё.
Нас с тобою научить,
Потому и дал вкусить
Бог ему дела такие.
Чтоб мы легче понимали,
На себя то примеряли –
Не Пророчества лихие
Откровенья и дела.
Нет, что нам судьба дала.
V ̅ CDLXXXII / 5 482
Всё Хадúджа ожидала,
Что великим стать он должен.
Гением своим узнала –
Гений Богом был положен
Ей в награду от Него.
Научилась вслед того
Омовению Ислама
И молитву эту рано
Совершила вслед за ним.
Первая – после Пророка,
Всё по воле милой рока,
Не её опередим
Миром этим под луной.
У неё был ранг такой.

Салáм от Аллаха и от Джабраúла Хадидже

V ̅ CDLXXXIII / 5 483
Первый Веры человек –
Здесь Хадúджа, для сравненья.
Не изменит вечность век,
Нам пример для восхищенья…
Бог салáм ей передал,
Джабраúл и свой придал,
Был Пророк тогда в Хирá,
Здесь Жемчужная Игра…
Там из Къáсаба в Раю
Бог ей дом пообещает,
Обещанья исполняет.
Что в муджáўуафа краю,
Жемчуг тот совсем особый –
Был тем Къáсабом для пробы…

Хадúджа – визирь Пророка

V ̅ CDLXXXIV / 5 484
Я, надеюсь, мой читатель
Дальше буквы в строчке видит.
Запятой скоросшиватель
Темы в деле не обидит.
Пусть в особенность стиха –
Нет в поэзии греха.
Ясно Ас-Сафú изложит,
Даст Аллах, Бог Сам поможет…
А Хадúджат уль-Кубрá
Верит – нету в ней сомненья,
Даром предопределенья
В ней упрочится игра.
Бог Пророка не покинет –
Демонов всех отодвинет.
V ̅ CDLXXXV / 5 485
К брату своему пойдёт,
Что Уарáкъа, говорили,
Что двоюродный оплот
На некяхе был он. В силе
Знанья, опыт мудреца –
Очень ценная пайцза.
Выслушал. – Къуддýс, Къуддýс,
Сам пришёл к нему Намýс. –
Джабраúла так назвать
Старец неспроста решил,
Моисея посетил
Раньше – потому им знать,
Кто к Мухáммаду явился,
В деле этом утвердился.
V ̅ CDLXXXVI / 5 486
Как-то раз его спросила –
Можно ль будет ей сказать,
Вот ума её в чём сила,
Чтоб умом определять –
Если Джабраúл придёт,
Он согласие даёт.
Видит Джабраúла в доме,
Хоть не виден всем он кроме
Самого Пророка в мире.
Край косы она покажет,
И Пророк тогда расскажет,
Доказательством придире,
Что не видит он его –
И хватило ей того.
V ̅ CDLXXXVII / 5 487
Если б демон был – остался,
А вот ангелу – нельзя.
Правды ход опять набрался,
Очень просто всё, друзья.
И Уарáкъа говорил
Им при встрече, не забыл –
Что лжецом его считать
Будут люди, клеветать,
И изгонят вслед из града.
И жалеет, что старик,
А иначе бы постиг
Он удел, где вся награда
Тем – кто следует за ним.
Мáўля яса, устоим…

Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.

Скажет: ты – Расýлу Ллах

V ̅ CDLXXXVIII / 5 488
Откровенья Джабраúла
На три года прекратились.
Что судьбы особой сила,
Этой силой обострились
Ощущенья и преграды –
Страху в этом деле рады.
Страх прошёл – он появлялся,
Чтобы тем пообтесался.
Страх печалью уходил –
И тоска одолевала,
Может, он Адáба мало
Богу сделал? Так душил
Тот вопрос Царя людей,
Что воспитанных кровей.
V ̅ CDLXXXIX / 5 489
С края пропасти он прыгнуть
В тех делах не раз хотел.
Этого нам не постигнуть,
Раз уж Бог так повелел
Сердцу чистому тоской –
Станет здесь преградой той
Джабраúл, что появлялся,
Бога план так воплощался,
Непонятен нам, пускай,
Перед ним всяк этот раз,
Раньше пусть, пускай сейчас,
Всё Пророчества там край.
И послал его Аллах,
Скажет: ты – Расýлу Ллáх…
V ̅ CDXC / 5 490
И увидел на всё небо
Джабраúла он потом.
Как душе подобной хлеба
Дали этим чередом?
Задрожал и – завернулся,
И от облика очнулся,
Может быть, не сразу он,
Так воздействием силён
Образ Джабраúла мощи…
Да пора ему вставать
И Посланника принять
Дар от Бога. Если проще –
Встань, иди увещевай –
Бог прикажет. Начинай…

Откровение – что и как?

V ̅ CDXCI / 5 491
Люгъатан – калáм хофú.
Через «я» калáм читать –
Ударением почти,
Мне здесь трудно отмечать.
В Вóрде слабоватым был –
Ударений час пробил.
До сих пор я в них плутаю,
Этим дело упрощаю.
В общем – скрытый разговор,
Словно на ухо сказал.
Так Кафтáру объяснял
Откровенья договор
У арабов в языке,
Не религии руке.
V ̅ CDXCII / 5 492
А в религии – другое
Есть значенье откровенья,
Уáхи что, оно такое –
Что особенно почтенья
Требовало от людей,
Джиннов, ангелов, зверей.
К первым двум хотя пришло,
Сакъалéйнами нашло.
Два народа – сакъалéйн,
Джинны-люди мирозданья,
Словом этого признанья
Позабыт метал и Рейн.
Хоть к металлу и стремились
Многие из них, забылись…
V ̅ CDXCIII / 5 493
И Учителя не видно,
Ведь Пророка Сам учил
Наш Аллах, чтоб не обидно,
Избранным особо был.
Все Пророки нас учили,
Ничего не отменили
В вере предка своего.
Шариат, скорей всего,
Был немного изменён –
В силу месту, временам,
Чтобы легче было нам.
Непочтения лишён
Был Пророк любой всегда,
У Аллаха так всегда.
V ̅ CDXCIV / 5 494
Он религию – продолжил,
Не по новой начинал.
Никого не растревожил,
Ибрахúма почитал.
Всяк Пророк с чем приходил?
С тем – Аллах что подарил.
Наш Пророк – строитель мира,
Звонко зазвенела лира.
Направленья все его.
Пусть – душа и дух при нём,
Человечество во всём,
И политику того
Светоча не забывай,
Лучше всех её познай.
V ̅ CDXCV / 5 495
Мир людей он обустроил,
Вместе с их богослуженьем –
Мрак навечно тем расстроил,
Свет почтили мы почтеньем.
И держава та была –
Халифатом что цвела –
Полпланеты одолела,
В Старом Свете было дело.
Всё – на Знании стоит.
Дух до этого очисти,
Чтобы нечисти, корысти
Не было – тем победит.
Постепенно дело шло –
Из Хиры всё изошло…
V ̅ CDXCVI / 5 496
Всяк Пророк тем откровеньем
Был строителем общины,
Что его. Почтим почтеньем
Труд такой. Они – мужчины,
У Аллах что Мужи –
Не забудь и вслух скажи.
Наш Пророк – обязан мир
Был отстроить, тем кумир…
Не общину лишь свою,
Пусть она особо ценна
Пред Аллахом и бесценна,
Вслух об этом говорю.
И Халифы продолжали
Путь его, о том сказали.
V ̅ CDXCVII / 5 497
Откровенье – Школа Бога,
Для Пророка одного.
Лишь Пророкам там дорога,
Нет там больше никого.
Вся Европа, знай, стоит –
Шейх Кафтáру подтвердит –
На Ислама внешнем знаньи,
Тоже славно нам в признаньи.
Къýртуба – для них Кордóва,
Так то знанье затекало
И Европу покоряло,
И в Испании основа,
Где Кордовский Эмират
Был под солнцем Богу рад.
V ̅ CDXCVIII / 5 498
Нам же внешнего – уж мало,
Будем подражать во всём.
И в Хирá? Хирá – начало,
Первым пунктом назовём.
Пребывание с Аллахом –
Вознесёмся так над прахом,
Хоть мы прахом остаёмся,
Человеком здесь зовёмся.
Зикр – дела здесь основа…
Сядь – Аллаха поминай,
Стоя, лёжа – продолжай…
И в Исламе нет другого.
Только зúкром достигали
И замену не искали.
V ̅ CDXCIX / 5 499
В день намазов пять всего.
Ораза – один раз в год.
Хадж – раз в жизни у того,
Коль здоровье и доход
Это дело позволяют.
И закáтом добавляют,
Что раз в год бывает вновь,
Вновь в том зúкре вся любовь.
Стоя, сидя, лёжа делать –
Нафс джихáдом одолеть,
Чтоб познал он зúкра плеть –
Тот Аят не переделать.
Кто же нафс свой победил –
В остальном успешен был…
V ̅ D / 5 500
И очистил свой сосуд,
Только Бог туда зальёт,
И Победа будет тут,
Остальное всё придёт.
План такой у мирозданья
Был у Бога для созданья.
И Пророки нас учили,
Эту битву не забыли.
Да сейчас она не в моде.
Кто сказал – что нафс им враг?
То – могила, не овраг.
И у мёртвых лишь в природе.
К ним я и не обращался,
Мёртвых тех не опасался…

Разные виды уáхи-откровений

V ̅ DI / 5 501
Может сон. Так начиналось.
Сон Пророков только вещий.
И полгода продолжалось,
Нет важнее этой вещи,
Откровением что звать –
Будем с краю понимать.
Откровенье не сотрётся
И навечно остаётся
У Пророка в сердце, знай.
Путь там скрытый вновь бывает,
Только он один и знает,
Потому и подмечай.
Скрытым всё придёт путём,
Весть о скрытом будет в том.
V ̅ DII / 5 502
Вид второй – ильхáм зовётся,
В сердце вложится ему.
Пояснение даётся
Объясненьем посему.
Знает, что оно – от Бога,
И единственна дорога.
Нет сомнений никаких,
Несомненен этот стих.
В чистом сердце он бывает,
Что ильхáмом мы назвали,
Нет от нафса там печали,
Ничего не удручает
Из сомнений эга страсти,
Нет у этого там власти.
V ̅ DIII / 5 503
Третий вид – как человек
Ангел так к нему придёт,
Было так из века в век,
Личность тоже подберёт.
Дúхъяту, что Кáльб, бывал –
Бог тот образ нам избрал.
Из пустыни бедуин –
Тоже здесь незаменим.
Звук тревожащий – четвёртый
Вид бывал у откровенья,
Нет печенья и варенья,
Набирая обороты –
Очень трудный вид приятья
Даже им, для восприятья.
V ̅ DIV / 5 504
В пятом виде – он потел,
Словно всё жарой покрыло.
Люд от холода смирел,
Рот открыть им нету силы.
Вот такие холода –
Да Пророчества вода
Ход всегда имело свой,
Нет там мира под луной.
И верблюд не мог идти,
Виды разные бывали,
Пусть не все мы указали,
Мой читатель, нас прости.
Чтоб вождём для мира стал –
Откровений пьедестал…

Ислам настоящий – успех всегда и во всём

V ̅ DV / 5 505
Наш Ислам – всегда удача,
Он красив всегда во всём.
Только так. Там нет иначе,
Настоящим коль живём
Мы Исламом, как сказали,
И другого не признали.
Коль Живого ты не знал,
Настоящего видал
Ты Ислама в жизнь ни разу.
Не пугай людей «исламом»,
Где ноу-хау твоё всем спамом,
Где хотят всего и сразу.
Абсолютная Победа
Лишь в Исламе, знает веда.
V ̅ DVI / 5 506
Нет Победы – нет Ислама.
Наш Пророк – лишь побеждал,
Про Ухýд мы скажем прямо,
Лишь бы час такой настал
Той главы для Сóда в Небе,
Там расскажем всем о хлебе
Битвы Духа с Нафсом в мире,
Есть аккорды майной вире.
Не войной одной Победа,
Область жизни там любая,
Где кратчайший путь – прямая,
Пусть на ужин, до обеда.
Вкуса кто Хирá не знает
О Победе рассуждает?..
V ̅ DVII / 5 507
Счастье тот Ислам даёт.
И спокойствие души.
Пусть не каждый то поймёт,
В этом мире поищи.
Слава в обществе людей –
Всё с Исламом веселей.
Ранг любой у почитанья –
Всё его завоеванья.
Ты лишь Верой прирасти –
Настоящего Ислама.
Суррогат – не нужен, прямо
Здесь пойдёшь, чтобы дойти.
Шейх Кафтáру объяснил,
Тем счастливым прирастил…
V ̅ DVIII / 5 508
Покаяньем начинай –
От греха того любого,
И инáбой продолжай,
Всё опять из Бога Слова,
Не придумал сам гъарúб,
Поведёт Он – ман юнúб.
Так в Коране говорится.
Зúкром то опять пробиться.
То – худýр, где сердце с Богом…
Отрешившись от всего,
Как же нам достичь того?
Постоянством – за Порогом…
Маўля яса ллиуасá,
В сердце только Бирюза…

Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.

Аль-Баб 12. Что такое Пророчество?

Обсуждение закрыто.