Аль-Баб 58. 7-й Год Хиджры. Битвы: Хейбар

V ̅ MDC / 6 600
Не совсем как то хотелось –
Планы здесь не сочетались.
Богом делалось, успелось,
Все огрехи устранялись.
Хéйбар – сильно укреплён,
Хорошо вооружён.
Много там и крепостей,
Для войны что лопастей.
Десять Тысяч войска там,
Что обуты и одеты,
И кольчугами обеты –
Мощи не хватало нам.
Мощь там – верой заменили.
Главным в деле, не забыли.

Предательство ибн Убэйя

V ̅ MDCI / 6 601
Снова, вождь что лицемеров, –
Нам дорогу перешёл…
Дал историкам примеров –
В книгах человек прочёл.
В Хéйбар пишет он письмо,
Очень важное оно:
Сил у нас расклад даёт –
Знал противник наперёд.
Сколько нас, вооруженье…
Лицемер не сомневался,
Лишь победы дожидался –
Иудеев ждёт сраженье.
Ставку сделал он на них,
Лицемерием притих.
V ̅ MDCII / 6 602
Нет внезапности исхода,
Как обычно начинали,
Что особенность похода,
Дело нáзмом продолжали.
Приказал стихи читать
Наш Пророк и поддержать.
Те стихи мы приведём,
Литерацией привьём.
Пусть там перевода нет* –
Чтобы дух осознавался,
И читатель приобщался –
Тысяча Пятьсот там Лет…
Памятник стиха то древний.
Не частушки из деревни.

Стихи Сáльма ибн Áкуагъа

(1) Уа Ллáхи, ляў ля Ллáху ма хтадéйна
(2) Уа ля тусóддакънá уа ля соллéйна
(3) Фáгъфир фидá ан Лякá мá абкъéйна
(4) Уа áлкъиян сакúнатан гъалéйна
(5) Уа сáббитиль акъдáма ин лякъéйна
(6) Иннá изá сыха бинá атéйна
(7) Уа биссыяхи гъáўуалю гъалéйна
(8) Уа нáхну гъан фáдлика ма стагънéйна
(9) Инна ллязú лякъóд багъóў гъалéйна
(10) Изá арáду фúтнатан абéйна абéйна абéйна
/ Наш вольный перевод на родной язык /
Аллах бла ант этдим, инсан.
Кесид Аллах джолгъа салгъан.
Намаз бла къуллукъгъа къошгъан,
Джарлылагъа болушдургъан…
Кечсин Кеси – бизде къалгъан,
Джаннга берсин тынчлыкъ дарман,
Тюбешиўде – аякъ-кюч, сан,
Джетед бизге бир айтылгъан,
Аллах Джумушха атлатхан,
Къуру Аллахдан табад джан…
Аллыбызгъа чыкъса душман,
Зулму бла динден айыргъан –
Огъай! – деб джаным къычыргъан.

Перед Хéйбаром

V ̅ MDCIII / 6 603
Ход примерно рассчитали –
Каждый день стоит народ.
Всё Пророка ожидали.
Но – не верят что придёт.
Слишком силы неравны.
Математики сыны…
Против Бога коль пошли –
Числа, что ли, помогли?..
Каждый день стоят и ждут –
Десять Тысяч там солдат.
Тысяча Шестьсот подряд
Из Асхáбов в Ночь придут.
Хéйбар в эту ночь – заснул.
Бог должок такой вернул…
V ̅ MDCIV / 6 604
И собака – не залает,
И петух – в ночи молчит.
Город мирно отдыхает,
Мир царит во всей Ночи…
Утром глядь – Асхáб стоит,
Это дело удивит…
Хоть к войне они привычны –
Здесь судьбою горемычны.
В общем, битва ожидалась.
Лагерь – стал между Гъатфáном,
Чтоб отрезать помощь станом,
Весть о битве разлеталась.
Гъатафáн – её боится,
Вряд ли помощь там примчится…

Хаббáб ибн Мýнзир

V ̅ MDCV / 6 605
Он – на Бáдре дал совет,
Про колодцы говорили.
Снова верности завет
И устои веры в силе.
Если Бог так приказал –
То Асхáб тот промолчал.
Нет – не Бог, так получилось.
Мудрость воина раскрылась:
С крепости той долетит
Та стрела, и пострадаем.
Вылазкою проиграем –
Лагерь далее стоит.
Битва предстоит такая –
Тяжела и непростая…

7 дней боёв

V ̅ MDCVI / 6 606
Две кольчуги он надел,
Шлем, копьё и щит в руках.
В битву Соколом влетел –
В первых будет там рядах
Наш Пророк, чтоб Нáгъим взять,
Крепость главную так звать.
Враг обучен и силён,
Хорошо вооружён.
Йáсир вышел иудей
И Ансáров отогнал…
И в печаль Пророк там впал,
Уж неделя там из дней.
Мáслямы что сын, Махмýд
Был убит. И мести ждут…
V ̅ MDCVII / 6 607
Мухаммáд там братом был
У Махмýда, что убит.
В Сúре часто говорил,
Сúрой будет знаменит.
И победа не даётся –
План от Бога придаётся:
Завтра – победит один,
Мира тоже господин,
Любит – Бога и Пророка,
Ими – тоже он любим.
Кто ж Счастливчиком таким
Станет там по воле рока?
Ночь Асхáбы все не спят –
Очень быть таким хотят…

Человек – любящий Аллаха и Пророка и любимый ими

V ̅ MDCVIII / 6 608
Сказки Чудо-Панацея,
И о чём ещё мечтать?..
И надеяться не смея,
В глубине души не ждать…
И Алú Пророк искал,
Раненый Хайдáр лежал.
И глаза – почти не видят,
Битвы этим не обидят.
Поводырь его привёл,
И повязка на глазах,
Видно, так хотел Аллах –
И Аллаха он обрёл.
На колени взял Пророк
Голову Алú – помог.
V ̅ MDCIX / 6 609
И слюной в глаза он капнул –
За секунду боль прошла.
Мир подлунный снова ахнул –
И звезда его взошла.
И до смерти не болели
Те глаза и Нýром пели.
И назад чтоб не смотрел
Наш Пророк ему велел.
Лишь вперёд – и до Победы,
Рядом будет Джабраúл,
Наш Пророк предупредил.
Поудобней непоседы
Здесь присели слушать сказ –
Жемчуг Жемчугов как раз…

Алú штурмом берёт Хéйбар

V ̅ MDCX / 6 610
И на крепость он пойдёт,
Сзади воины идут.
Хáрс из крепости идёт –
Думал, ровню не найдут.
И его убил Алú –
Месть Махмýда в соль земли.
Дальше Мáрхаб вышел там –
Богатырь богатырям.
И стихами он пугает –
И Стиха в ответ Стрела –
Что Хайдáром мать звала.
И Мархáб – от страха тает…
Как Алú про то узнал,
Что тот ночью сон видал?

Мархаб вышел на бой, цитируя хвалебные стихи в свой адрес:

Къад гъáлимат Хéйбару áнни Мáрхабу,
Шáкъи с-сыляхи бáталюн муджáррабу,
Изáль хурýбу áкъбалят таляххабу.

Знает Хéйбар – Мáрхаб я,
Весь оружием звеня,
Жар войны был для меня.

Али ответил:

Ана ллязú саммáтни ýмми Хáйдара,
Калéйси гъáбáтин карúхиль мáнзара…

Мать звала меня Хайдáр,
Львом Лесов, на вид – кошмар…
Исход поединка был предрешён заранее…

V ̅ MDCXI / 6 611
В ночь пред боем видел сон –
Лев Мархáба убивает.
Здесь Хайдáр и смерти звон –
Он от страха умирает.
Разрубил Алú мечом –
[Речь отдельную ведём] –
Щит и шлем вниз головы…*
Силой были так правы…
Хейбарúты – цепенеют…
Йáсира – Зубéйр убьёт,
И дуá его найдёт
От Пророка** – ветры веют.
С корнем вырвал там врата
Крепости Алú-Балтá…
V ̅ MDCXII / 6 612
Что – Топор. Балтá у нас.
В Шáме тоже так зовут –
Тюрков след, и краток сказ.
В Хéйбаре бои нас ждут…
Сорок там Локтей длины –
Знали чтоб войны сыны.
После битвы – поднимали
Семь Десятков, отрывали
Миром те врата поднять…
Взял как щит Хайдáр на руку
Ту железную подругу –
Двинет с ней он воевать.
Крепости все сокрушит* –
Станет битвой знаменит.
V ̅ MDCXIII / 6 613
И богатые трофеи
В Хéйбаре возьмут опять.
Нету у войны затеи –
Есть отгадка разгадать.
Много денег и еды,
Есть от голода следы.
Те следы и залечили
Тем – кто Бога не забыли…
Свитки Тóры – им вернули,
Иудеи просят их,
Что ж, святыни вольный стих,
Истине не присягнули.
Зятем станет хоть Пророк,
Шансы всем даёт там рок.
V ̅ MDCXIV / 6 614
И Тринадцать нас убитых,
Девяносто Три – у них.
Не найти архивов скрытых –
На виду всё, этим стих.
Если б всех хотел убить –
Числам этим там не быть.
Меньше Пятисот в войне* –
С двух сторон. Тебе и мне.
Так война тогда велась,
Чтобы мир освобождать,
Не геенну заполнять.
Хоть она и заждалась.
Ей посылки приходили,
До сих пор идут и в силе.

Клад вождя Бану Надыр ибн Áхтаба и его дочь Сафúйя

V ̅ MDCXV / 6 615
И Пророк с ним слово взял –
Чтоб не лгали, отвечали.
И за ложь он обещал
Их казнить, про то все знали.
Двух вождей к себе зовёт –
Клад вождя Пророка ждёт.
Но не Хéйбара – Медины,
Надырúтов все годины.
Нету клада – де потрачен
На расходы всей войны.
Лгут Исрáиля сыны.
И за ложь там каждый схвачен.
Пальму указал Пророк –
Киркой доказать то смог.
V ̅ MDCXVI / 6 616
Раскопали – и сундук
Там под пальмой, как и ждали.
Их казнят, мой милый друг,
Как заранье обещали.
Нет обиды и упрёка –
Есть лишь зависть на Пророка,
«Второсортным» иудей
Счёл араба, в горечь дней.
И Сафúйя сон видала,
Как и Джиуейрúя ране,
Чтобы знали мусульмане –
И удар лишь получала
От отца* – не быть тому.
Знал заранье посему.

Отравленная еда для Пророка

V ̅ MDCXVII / 6 617
Хáриса что дочь, Зейнáб
Ту еду нам отравила*.
Ненавистен так араб,
Что Пророк – и тем убила.
Бúшр, что ибнý Барá –
Смерти будет с ним игра.
Умер позже он от яда,
Смертью будет там награда.
Приняла она Ислам,
И Пророк её простил,
Милосердным к людям был,
Наставлением всем нам.
Небо учит так людей.
Богу Одному видней.
V ̅ MDCXVIII / 6 618
Род же Бúшра – не простил,
И отец их умирает,
Яд со временем убил.
Иудейка попадает
В руки рода для отмщенья,
Кара будет преступленья.
За себя – Пророк простил,
За других прощать не мог.
И другие там – решили.
Право их и их судьба,
Что одна всегда права.
В общем, женщину убили
За убийство, что – хотела.
Не случайно вышло дело.

Прибытие Джáгъфара, брата Али, из Эфиопии

V ̅ MDCXIX / 6 619
Рад той встрече наш Пророк –
Джáгъфара любил он очень…
Тем любил Джагъфáра рок,
И любовь не между прочим.
Радости там две слилось –
Небо милостью лилось.
Хéйбар взяли – брат вернулся,
Радостью весь мир проснулся.
Хúджры Две им Бог запишет.
Остальным же – по одной.
Часть добычи будет той
«Эфиопцам» – станут ближе.
В Битве хоть не принимали
Той участье, опоздали.
V ̅ MDCXX / 6 620
Иудеев Бог оставит,
Чтоб возделывали землю.
И условие поставит,
Тот подход опять приемлю.
За предательство – изгнать,
Больше не предупреждать.
Был Умáр у нас Халифом,
Мраку в мир надводным рифом:
Предали опять они.
Всех Асхáбов он собрал
И решенье принимал –
Всех изгнать чтоб с той земли.
Иудея потеряла
Так Аравия, не знала.

Купец Хадджáдж ибн Гъиляд

V ̅ MDCXXI / 6 621
Принял в Хéйбаре Ислам,
Никому не говорит.
Разрешенье будет там –
В Мекку тот купец спешит.
Все долги свои забрать,
Для того – придётся лгать.
Разрешение на это –
Поучением для света.
Силу оставлять врагу?
Ложь во вред и во спасенье –
Будет в деле различенье,
Понимать я то могу.
Вести Мекка ожидала –
Да Хадджáджа получала…
V ̅ MDCXXII / 6 622
Был там спор – на сто верблюдов,
Спорщики – две стороны.
Будет ли возможным чудо?
Иль Исрáиля сыны,
Что мощны, сильны-богаты –
Поражению здесь рады?
И Хадджáдж здесь на помине,
Хитростью войны в причине.
«Проиграл» Пророк, «в плену» –
Дéзу он даёт арабу,
Требует себе в награду –
Долг вернуть как в старину.
Скоро в Мекку «приведут»
И «казнят» его де тут.
V ̅ MDCXXIII / 6 623
И мекканец, что гяур,
Радуется – долг собрал.
Шутит-мутит балагур,
«Казни» дня спокойно ждал.
До Аббаса весть дошла –
Сила вся его ушла.
Встать не может и сидит,
Сердце кровью там горит.
И послал к нему мальчонку –
Что не может быть такого.
Ведь Аллах – Хозяин Слова.
Словно в радость собачонку
Кость та, в Мекку что летела, –
Раньше времени запела.
V ̅ MDCXXIV / 6 624
И Хадджáдж приходит в гости,
Правду всю ему сказал.
И Аббас прибавил в «росте»*, –
Силой в пепле он восстал.
Чтоб Хадджáджа не догнали –
Трое суток подождали.
После вышел сам Аббас –
Дефиле там в самый раз:
Лучшие свои одежды,
Трость, духи и яркий вид,
Чтоб мекканец был «убит»,
Потерявши все надежды.
Мекка та от Правды стонет –
Но Хадджáджа не догонит…

Аль-Баб 59. Возмещение пропущенной Гъýмры

Обсуждение закрыто.