Глава 16. «Старшая Эдда»: предположительная этимология имён основных героев

  1. Есть «Песни о богах»
    и «Песни о героях».
    Нам нужно первое пока,
    и подождёт второе.
    И в «Старшей Эдде» мы найдём
    сюжет так подходящий.
    Имён у асов много тут.
    И ас здесь – настоящий.
  2. Но почему стал Один «бог»?
    Ведь был же человеком.
    То – песня долгая. Но всё ж,
    расскажем и об этом.
    И «богом» стал вдруг Узеúр,
    который Тору вспомнил.
    Ему Аллах её вложил
    и сердце ей заполнил.
  3. И то же самое – Исá.
    Тот, что сейчас вернётся.
    Они пусть с ним поговорят,
    откуда всходит солнце.
    В Алú вдруг «бога» разглядел
    ещё один мирянин.
    А Бог – Аллах. И Он – Один.
    Какой ты мусульманин?
  4. А, может быть, и у тебя
    есть тоже свой «божок»?
    Любовь к мирскому, например?
    Власть, деньги и почёт?
    Стал Один где-то «богом» вдруг.
    И где тут огорчаться,
    Коль в сердце «огород божков»,
    нам с ним бы разобраться…
    Священный ясень асов Иггдрасиль – 15 имён
  5. С «Прорицанья вёльвы» начиная,
    «Эдда Старшая» не забывает
    Асов – главный персонаж, сюжет.
    И важнее Одина, поверь мне, нет.
  6. Так с чего же смело так решили?
    Тюркских словарей понатащили,
    Лезем имена расшифровать?
    Троя с Одином всем дали всё понять.
  7. Много тут имён не понимают,
    Хоть веками все их изучают.
    Ну а Снорри? Тот «ошибся», вот.
    Тюркам – от ворот и поворот.
  8. Одного Иггдрáсиля тут хватит.
    Он, увидишь, тюрком обозначит
    Одина и всех его друзей
    Вслед за «Младшей Эддой», не робей.
  9. Вот Vọluspá. Самое начало.
    Девятнадцать номер у причала.
    «Ясень Иггдрасúль омыт водою
    Мутной, а с него росою
  10. Вниз течёт. А сверху тут
    Есть источник вечный Урд».
    Мифология понятна,
    А вот имя так занятно.
  11. Иггдрасúль – буквально «конь
    Одина», и есть ладонь
    Пояснения, что Óдин
    Знаний тайных хочет вроде.
  12. И повесился на нём –
    Иггдрасúль и стал «конём».
    IG-DUR-ÁS-EL – понимаю
    И по-тюркски объясняю.
  13. IG и JIG – «веретено»,
    У Махмуда вновь оно.
    DUR – «правитель», тоже знаю,
    «Ассия» здесь помогает.
  14. И AS-EL там остаётся –
    «Асовой страной» зовётся.
    Иггдрасúль — IG-DUR-AS-ÉL,
    Разбирается коктейль.
  15. Что за «царь-веретено
    В áсовой стране» оно?
    Странно? Нет. И объясняет,
    Что с повешенным бывает,
  16. Как вращается вокруг
    Спúна электрона друг.
    Коль IGÄ – «хозяин» он,
    Из Турфана завезён.
  17. Ну, тогда и TUR – «останься»,
    Пожеланием достанься
    Одину, чтоб «был царём,
    Асов вечным королём».
  18. Дальше URT – «ушко иглы»,
    У Махмуда гости мы.
    И опять с веретеном
    Сочетается во всём.
  19. Ну, а если – UR – < urtїm >,
    Как расскажет Кюль-Тегин,
    То тогда он «выбивать»,
    Будем так источник звать.
  20. И теперь придут олени,
    Их четыре, не до лени.
    «Речи Грúмнира» прочтём,
    Кое-что и здесь найдём.
  21. «Дáин, Двáлин, Дюратрóр
    И Дунéйр – на подбор.
    И побеги гложут в мире
    Те олени, их четыре».
  22. Тридцать третий это стих.
    Примечанием у них
    То, что имена – неясны.
    Что ж, попробуем. Прекрасно.
  23. Дáин – TAJ-EN – «вниз скользи»,
    В Словаре ты посмотри.
    EN – здесь «низ» и «спуск» ещё,
    Нам с Махмудом хорошо.
  24. Двáин – TU-AL-ÉN, видать,
    «Перед спуском преграждать».
    Тоньюкук и с ним Огуз,
    Первых двух развеют груз.
  25. А Дунéйр – TUN-AδRÏ,
    У Махмуда посмотри.
    «Тихо будет разветвляться».
    Дюратрóру не остаться
  26. В стороне – он TURA-TOR,
    TURA – «против», не укор.
    Ну а TOR – «почётно место»,
    В словарях всегда уместно.
  27. Странны, вроде, имена
    У оленей. Времена
    Все грызут тот Иггдрасúль.
    Что – под ним – ты, всё ж, спроси.
  28. И двумя стихами выше
    Объяснение услышим:
    «Ясень Иггдрасúль имеет
    Корня три, уразумею.
  29. И под каждым, там под ними –
    Хель, есть люди, исполины».
    Рататóск ещё живёт
    Там на дереве. И вот
  30. Белка та, что «грызозуб»,
    ATA-TÓZ, возможно, тут.
    Томсен, Qutadγu bilig
    Те два слова объяснит.
  31. И «отцом для праха» станет
    Наша белка. Что, не тянет?
    Есть там стих тридцать второй,
    Объяснит – кто есть какой.
  32. «Белка Рататоск одна
    Речи все несёт орла
    По Иггдрáсилю Нидхёггу,
    Вниз теперь её дорога».
  33. Нидхёгг – чёрный там дракон,
    И в Vọluspá крайний – он.
    А за ним уж строчек нет.
    Мир погибнет, весь секрет.
  34. «Змей тот чёрный так сверкает
    И с Вершин он прилетает
    Тёмных, чёрный тот дракон.
    И несёт над полем он.
  35. А под крыльями там – трупы,
    Вёльвы исчезают ступы».
    Мир закончится вот так.
    Рататоск здесь не простак.
  36. Что за новость от орла
    Для драконова стола?
    Но «отцом для смерти» мог
    Стать тот маленький зверёк.
  37. Нидхёгг – стал у нас NEK-ÖG,
    Кюль-Тегин опять помог.
    < nek seŋün > есть имя там.
    < nek jїlan > поможет нам.
  38. «Змей, удав» из Кашгари
    У Махмуда словари.
    Видно, NEK и был «дракон»,
    С биологией знаком
  39. Очень смутно данный вид.
    Но Орхон нам говорит,
    Век восьмой, Кошо-Цайдам.
    Кюль-Тегин, велик каган.
  40. Имя здесь такое есть.
    Ас-усунь был тоже здесь.
    Ну а дальше – путь в Герат,
    ÖG – здесь «разум», говорят.
  41. Qutadγu bilig всё знает –
    «Мысль», конечно, добавляет.
    «Людям был хорош всем разум» –
    < bü kišikä ög-ä >, разом.
  42. Вот тебе и «мудрый змий»
    В Поднебесной – главный бий.
    Мир заполнил этот звон,
    Слышим все как «мудр дракон».
  43. «Речи Грúмнира» опять.
    Стих там рядом прочитать
    Надо. Будут здесь шесть змей.
    И отец их. В даль, скорей!
  44. «Гóин, Мóин, Граввёллуд,
    Óфнир и Грабáк с ним тут,
    Свáфнира припоминаем.
    Граввитнúра – папу знаем.
  45. Иггдрасúль – под ним живут,
    Ясень тот всегда грызут».
    Часть имён не знает тот,
    Кто в Европе их прочтёт.
  46. Часть – сомненья вызывают,
    В Трою к тюркам отправляют.
    Гóин – «пазуха, внизу»,
    От Махмуда привезу.
  47. Наш «Къоюн», сказать иначе.
    И от счастья здесь заплачем.
    < anasї qojun ačar > –
    Из Кашгара щедрый дар.
  48. «Всё – за пазухой, у мамы».
    Знайте, господа и дамы.
    QOδÏ – «низ», ещё «внизу»,
    < saqїnč qoδї kizläjü > –
  49. Рады лёгкости работы,
    «Скрыв внизу свои заботы».
    Мóин – тюркское BOJÚN,
    Знает ас любой и гунн.
  50. < bojun suvїn > и < saγdї >,
    Всё – Махмудовы труды.
    «Кровь сочится с шеи той».
    Третий змей теперь герой.
  51. Грáбак будет QÏR-AVAK,
    Тут значений – просто мрак.
    Первый слог, что так хорош,
    Весь в Кашгаре ты найдёшь.
  52. И «плотина», «плоскогорье»,
    И «караковый» в наборе.
    Приведём мы < qїr jaγї >,
    «Злобны» все всегда враги.
  53. Будет < ẹr jerig qїrdї >,
    Тоже тюркские следы.
    Там «мужчина землю скрёб»,
    «Соскребать» нам подойдёт.
  54. Будет всё «сплошь, без разбору»,
    Здесь QÏRA докажет фору.
    < sačїn qїra mẹŋdädї >,
    Ужас ждёт там впереди –
  55. «Выдернул ему весь волос».
    А теперь AVAK-а голос.
    И «охотник», «невод» он,
    «Собирателем» зовём.
  56. AV – «охота». Тяжкий груз
    Из Парижа наш Огуз
    Принесёт < avγa čїqtї > –
    «На охоту вышел» ты.
  57. AV – и «сети, невод». Тут
    < dävlät avї > принесут
    «Сети счастья». Qutadγu
    Для потомков сберегу,
  58. Что в Каире. Покажу
    И Махмуду удружу,
    Что собрал от тюрков AV,
    Жизнь свою в трудах отдав.
  59. < arzulaju ẹr avar >,
    Бог храни, какой кошмар.
    «Как шакалы те мужи
    Соберутся», не скажи.
  60. Что по вкусу – выбирай.
    Ближе к ясеню. Давай,
    «Соскребай тот собиратель»,
    Книгу чтоб издал Издатель.
  61. Гравёллуд похож на брата –
    Всем слогам опять мы рады.
    QÏR-AV плюс ещё ULLU –
    Просто «больше». Похвалу
  62. Óфнир дарит – AVÏNÏR.
    Словари прочтём до дыр.
    «Предаваться», «привязаться».
    Два значения здесь, братцы.
  63. < sẹvinčlärkä avїnїp >,
    Мудрости той клад зарыт
    В Qutadγu bilig Каирском.
    Мы пойдём, хоть путь неблизкий,
  64. «Предаваясь же веселью».
    Движемся за новым зельем,
    Что < ol maŋa avїndї >,
    У Махмуда снова мы,
  65. «Привязался он ко мне».
    ABÏNÏR в моей стране
    «Спотыкаться» будет значить,
    Можно так понять иначе.
  66. Свáфнир – тот же AVÏNÏR,
    SUV в начале – «водный» мир.
    < ẹtil suvї aqa turur qaja tüpi qaqa turur >.
  67. «Та вода – Итиль-река,
    Что течёт и широка.
    Бьётся непрерывно вал
    Той волны в подножье скал».
  68. И опять – Махмуд. Спасибо.
    Всё так ясно и красиво.
    «Привязался так к воде»,
    Уж не Урд ли друг тебе?
  69. Граввитнúр – QÏR-AV-итнир,
    А «итнир» там – EDI-NIR.
    EDI – «очень», Qutadγu
    Нам поможет, и смогу
  70. < ẹdi artuq ẹrdäm kẹräk >,
    Потом допишем мысли бег,
    < ög bilig / ažun tutγuqa >,
    Быть может, здесь рука легка!
  71. «Надо очень много знать,
    Чтобы мир в руках держать».
    QÏR-AV-EDI-NIR – отец,
    «Очень злобный» под конец.
  72. И «охотник без разбору».
    Соберёт свою контору
    Ясень асский Иггдрасúль:
    Тюрок – ас, их всех спроси.
  73. Может, не совсем такие
    Имена, пускай другие.
    Но от тюрков явный след,
    И «явнее дальше» – нет.
    Священное поле асов Идавёлль
  74. Идавёлль в начале тут,
    Это поле асы чтут.
    «Вёльва» – первая глава
    «Эдды» всей. Он права,
  75. Стих седьмой уже читаем,
    Асов с полем повстречаем.
    В Примечании найдём
    Три значенья, приведём.
  76. То ли всё оно «сияет»,
    «Зеленеет вечно», знает
    «Всё работает» оно.
    Тюрков взгляд теперь в «дано».
  77. ED-AV-ÉL – «страна охоты,
    Что богата». Нет заботы.
    AV и EL уж знаем мы.
    ED – «богатство». И правы,
  78. Те, кто < ẹdiŋä baqip >,
    Снова Qutadγu bilig.
    Так вселенная смотрела
    На «богатства и узрела».
  79. Асы, что с Таны пришли,
    (И об этом скажем мы)
    Про «богатую охоту»
    Скажут северному роду.
    Инеистые великаны. Бримир и Бляин
  80. Из девятого стиха
    «Вёльвы», нету здесь греха.
    Примечания читаем:
    «Имена не понимаем.
  81. Первый великан Имúр
    Звался так». А тюркский мир?
    Брúмир – наше BIR-EMÍR,
    «Эдды» великан-кумир.
  82. Банг с Габеном из Турфана
    BIR, что «первый», знали рано.
    < bir ikinti > там найдём,
    «Первым и вторым» путём –
  83. Знаем, что «один и тот же»,
    «Одинаковый». Ну, что же,
    Из Турфана командир
    < iki kiši köŋli bir >.
  84. «Двое видятся всем вам –
    Одно сердце бьётся там».
    Наконец, EMÍR, что – «иней».
    Пообщаемся мы с ними.
  85. И Махмуду вновь спасибо.
    А теперь – увидим диво!
    BIR-EMIR – «Имир тот самый»,
    Про него мы знаем с Вами.
  86. Ну, а дальше, из «Гюльви»
    Тюрки вылезут мои.
    В той главе из «Младшей Эдды»
    Великан Имир был первый
  87. «Инеистый» великан.
    Тюрками ответ всем дан.
    Ну а Бляин? Он же самый.
    Почему? Узнаем с Вами
  88. BÏLAδÏ – «то место, здесь»,
    Где и Бримир. Ясность есть.
    И язык из Карачая
    Вновь учёным помогает.
    Хёнир и Лодур
  89. Много лет ответ не знают.
    Имена не понимают.
    Восемнадцатый тот стих,
    Голос «Вёльвы» вновь утих.
  90. Хёнир, может быть, ÖNIR.
    ÖN – «достигнет». Сладкий мир
    Руники из Енисея
    Предложить опять посмею.
  91. Там курган есть Бай-Булун,
    Полон древнетюркских рун.
    < jẹtmiš jašїma öntüm >,
    Сообщит один валун.
  92. «Семь десятков лет достиг».
    Хёнир «дух давать» постиг.
    «Эдда» так всем рассказала,
    Что «достигнет» показала.
  93. Енисейское гнездо,
    Ас, усýнь – всегда одно.
    Дальше ÖDÜR – «выделять»,
    Может он и «выбирать».
  94. Здесь < tiläsä ödürgin >,
    «Выбери». И будь один.
    Из Герата список тот
    Qutadγu bilig даёт.
  95. Хёнир плавно «достигает»,
    Лодур тоже «выбирает».
    Аск и Эмблю – люди те,
    Первые на всей земле.
  96. «Не дышали, нету духа.
    Нет тепла, румянца, слуха.
    И дыханье им даёт
    Один. С Хёнира берёт
  97. Дух. Ещё тепло, румянец
    Лодур даст». Закончен танец.
    Может – да, а может – нет.
    Разгадали ли секрет?
    В войско метнул Один копьё
  98. «Вёльва» снова рассказала.
    Одного копья немало,
    Чтобы вспомнить нам булгар
    И Аттилы тот удар.
  99. Так булгарин поступает
    И врага он обрекает
    Проиграть. И тот удел
    Прямо за копьём летел.
  100. «Гунн стрелу из лука пустит».
    Так Аттила в захолустье
    Каталунию потряс
    Речью. Был он гунн, не ас.
  101. Гуннов с луком рисовали.
    Ас-булгар – с копьём. Едва ли,
    То случайность. Один – ас,
    Что булгарский был рассказ.
  102. Но об этом – чуть попозже.
    А пока, ослабив вожжи,
    Вдох и выдох. Отдохнём.
    Новую главу начнём.

Глава 17. «Эдда»: выводы и вопросы

Обсуждение закрыто.