/ Абуль-Хáсан ас-Сúрри (Сарú) ибнуль-Магъáллис ас-Сакъти /
MX ̅ CXXI / 9 121
И Сакътú, и Сáкъати –
Видеть в книгах приходилось,
Чтоб проехать и пройти,
Коли знанье разделилось.
Ас- , что Аль- : артиклем был,
Для удобства опустил
Я его, порой, признаю,
Рифмой праздною шагаю.
Русский был язык другой,
И удобства здесь другие,
Коль обычаи иные
В мире бренном под луной.
Зверь удобством излагал –
Академий не признал.
MX ̅ CXXII / 9 122
К разночтеньям – привыкай,
Мой читатель, так случилось,
Где Арабики был край,
Где для мира приоткрылось.
Правда, хоть одна бывала,
Ранг души определяла:
Высшим рангом коль идёшь –
Всё единственным поймёшь.
Коли нет – одно двоится.
Так устроен этот мир,
Разделяя мясом жир,
Надо будет потрудиться,
Коль Таўфúкъом наделён
И к Аллаху приближён…
MX ̅ CXXIII / 9 123
Был племянником Джунéйд,
Сыном что сестры считался,
Украшеньем Стана в бейт,
Чтоб никто не сомневался,
Много очень сообщил –
Сúрри-шейх каким же был –
Хúлья потому читаем,
Мудростью святых бываем
В этом мире небольшом,
Что обманом удаётся,
Нафсу в помощь придаётся,
Этот малый водоём,
Об обоих что устал
И тандем тот поменял.
MX ̅ CXXIV / 9 124
Что же нам Джунéйд сказал,
Что же Хúлья рассказала?
Зверь те речи сокращал,
Сократил, к тому ж, немало…
Много раз на нос смотрел –
Каждый день. И что узрел?
Уж лицо ль не почернело?
Верой стало в сердце дело.
Хоть на ум кому пришло
Вот такое? – Ты скажи,
Правдой зверю услужи,
Солнце Веры коль взошло.
Так себя там принижали,
Горе это ожидали?..
MX ̅ CXXV / 9 125
Ну а мы – хоть абы хны…
Мысли даже не приходят.
Смертью вечною сильны,
Годы все во сне проходят…
Знать про смерть он не желал –
Чтоб, не зная, умирал:
Вдруг могила отвергает,
Тело тут не принимает,
Опозорить в мир совсем…
Вот таким сомненьем жили,
Что святыми в мир ходили,
Вот из святости что тем.
Мы же то не понимаем,
Праведным себя считаем.
MX ̅ CXXVI / 9 126
На Странице Сто Шестнадцать,
В Томе Десять, я читаю,
Приобщайтесь к делу, братцы, –
Интересно, заверяю.
Уáрагъ – набожность такая,
Что особенного края,
Четверых таких назвал
Сúрри-шейх, народ чтоб знал.
Не всего – в одну эпоху
Из эпох, что в мире были,
Чтобы люди оценили,
Не поддавшись аху-оху.
Он с Хузéйфы начинает,
Что аль-Мýргъиши бывает.
MX ̅ CXXVII / 9 127
Дальше Ибрахúм идёт,
Áдхаму что будет сын,
Знает имя то народ,
Зýхда в мире властелин.
Йýсуф, что ибнý Асбáт –
Третьим в деле будет, брат.
А четвёртым Сулейман
Аль-Хаўуáс был в этот Стан.
Уáрагъ люди рассмотрели:
Дóкъотиль умýр – сказал,
Где – гъалéйхим – разделял,
Трудно всё и в еле-еле,
Где самоограниченье,
Что – такъáллюль – как решенье.
MX ̅ CXXVIII / 9 128
Как-то раз в Тартýсе был,
Там таннýр ребят сломался,
Хлебом их что и снабдил –
Богомольцами считался
Джамагъáт простых парней,
Миру, что вокруг, видней.
Им он новый сделал сам,
Славой вечной Небесам, –
Но ребята отказались,
Уáрагъ выше взяв в устой,
Самоограничив бой,
Следом мы чтоб удивлялись:
Ведь святой построил им –
Продолжаем мы за сим.
MX ̅ CXXIX / 9 129
Дальше Сúрри-шейх сказал,
Эту тему развивая,
Как один там воевал,
Византию сокрушая.
Но плодов у них не ел
Абу Йýсуф, [здесь поспел
Зверь и именем героя,
Что особого покроя],
Знает, что – халáл всё было,
Но и зухд – в халáле будет.
Вряд ли в мире кто осудит.
Лицемерия ж могила
Будет долго осуждать,
«Шариатом» всё пенять.
MX ̅ CXXX / 9 130
Подлостью – тот шейх назвал,
Кто – религией питался.
Лицемерье унижал
Этим, чтоб не утешался
Всякий в мире лицемер,
Миру что плохой пример.
Не религией питайся –
А мирским в миру играйся.
Многим будет не по нраву
Шейха Сúрри те слова,
В горечь стынет полова,
Подкосило всю дубраву.
Церемоний шейх не знает –
Прямо вещи обличает.
MX ̅ CXXXI / 9 131
Я не очень понимал,
Что святой имел ввиду,
Дальше строки прочитал,
Ниже что и приведу.
Там Али, Хусейна сын,
Хáрбу сын что был один,
Нам поведает рассказ,
Где Япония-Кавказ.
Средство кашля посылает
Шейху там его отец,
Сын же дела был гонец,
Что посылку доставляет.
«Сколько стоит?» – шейх спросил,
Мир подлунный подкосил.
MX ̅ CXXXII / 9 132
«Ничего мне не сказал
Мой отец», – он отвечает.
Цену там не указал.
Дальше – больше сокрушает.
– Передай отцу салáм,
[Вот какой бывал Ислам,]
За полвека знал людей,
[Шейху дело то видней,]
Что религией – не ели.
А сегодня посчитали
Нас – такими вы? [Упали
Тополя в лесах и ели…]
Жёсткий в деле был подход?
Нет – Ислам тогда был тот.
MX ̅ CXXXIII / 9 133
Сын Абдуль-Хамúда там,
Что Али, с Алеппо родом,
Продолжает дело сам
Перед всем честным народом.
К шейху как-то раз пришёл –
Чудо жизни всей нашёл…
В двери шейха постучал
И такое услыхал:
– Ты займи Собой, Аллах,
От Тебя кто отвлекает
В этот час меня… [Бывает
И такое, знай, в мирах]:
Сорок Раз пешком ходил
В Хадж потом. [Не утомил?]
MX ̅ CXXXIV / 9 134
Из Алеппо – в Мекку ходом,
Что пешком туда-сюда.
Чудо это пред народом,
Что осталось навсегда.
Бог мольбе святого внял –
Парня в Хадж и отправлял:
Сорок раз такому чуду,
Зверем это не забуду.
В День Суда поймёт какой
Был подарок Бога царский,
В мире хоть поменьше ласки,
В мире, бренном на постой.
В мире вечном – всё иначе,
Сладкой вечностью тем паче.
MX ̅ CXXXV / 9 135
Исмаил, сын Абдуллаха,
Что аш-Шáми сам бывал,
Рассказал нам дело, птаха,
Чтоб народ не забывал…
Слышал шейха речи те,
Святостью что в правоте,
Храбрецом кого считать
И героем почитать –
Должен Пять иметь Вещей:
Всем веленьям подчиняться,
Хитростью не уклоняться –
Первым пунктом для ушей.
Пункт второй – про иджтихáд,
Что учёных дело, брат.
MX ̅ CXXXVI / 9 136
Указатель посмотреть
Можно, термины понять,
Стоит только захотеть,
Зверю речи упрощать.
Иджтихáдом занимался
И забывчивым не знался –
Пункт второй героем знаться,
Дабы храбрецом считаться.
Хúджры Век уж Третьим был,
Самое его начало,
Вскоре Двери закрывало
Иджтихáда, не забыл?
Где – тайáккъуз – третьим делом
И без – гъóфли, – быть чтоб смелым.
MX ̅ CXXXVII / 9 137
И – Мурáкъаба – пришла
[Это Бога созерцанье],
Скрыто-явно. Вот дела
Без – рия – что, в назиданье:
Лицемерия не знала,
Что рия, [таких, ой, мало…]
Смерть придётся созерцать –
Пунктом пятым завершать,
Созерцаньем в изготовку.
К смерти чтоб готовым быть,
Этим список завершить,
Проявивши в том сноровку.
Пять в одном? – Храбрец-герой
В этом мире под луной.
MX ̅ CXXXVIII / 9 138
Для мурúда макъамáты
Шейх святой определил,
Прояснению мы рады,
Зверь от счастия завыл:
Десять их он насчитал,
Чтоб мурúд не забывал.
В Хúлья – девять вижу я:
Опечатка, что ль, друзья?
Через нáфиля стремиться –
Чтобы Бог любил тебя,
Первым делом теребя,
Во второе углубиться:
Умме насихáт давать,
Перед Богом краше стать.
MX ̅ CXXXIX / 9 139
Унсом Бога Речь вкусить,
Что Калáмом называлась.
Терпеливым надо быть –
Где решеньем Бога сталось.
Чтобы пятым пунктом стать –
Всё решение принять
Бога. Где макъáм шестой –
Быть стыдливым нам с тобой
Перед Взором Бога надо,
[Ощутить бы в сердце всласть
Бога над рабами Власть,
Зверя такова отрада…]
Не жалеть себя в Любви
К Богу, [снова в C’est La Vie…]
MX ̅ CXL / 9 140
Малым чтоб – доволен был,
Список подошёл к концу.
Пункт последний не забыл
В отношении к Творцу –
Вялости остерегаться,
Нерадивым чтоб не знаться,
Где депрессия, застой
В этом мире под луной.
Пункт Десятый коль найду,
Что Макъáмом назывался,
Здесь из виду упускался, –
В Ас-Сафú я приведу.
Знающие, подскажите –
Дело Сúрри проясните…
MX ̅ CXLI / 9 141
Десять уровней бывает
Кто боится, – хóиф – стал
Перед Богом, видно. Знает
Сúрри-шейх и нам сказал.
Сто и следом Восемнадцать
Там Страница, посчитаться.
Если подлинник ценил,
Мой читатель, и любил.
Где – аль-хýзну л-лязим – было
Для начала в первый раз,
Знай, Япония-Кавказ,
Чтоб Энея не забыла
С Азией, как материк…
Атеист от речи сник.
MX ̅ CXLII / 9 142
Чтобы дальше продолжать,
Нам Къамýс бы пригодился,
Чтоб Арабику читать,
Чтобы знанью подучился.
Мало слов – значений много,
Здесь Арабики дорога,
Ухватить чтоб перевод,
Что – пред Богом будет тот…
Дай, Аллах, таких стремлений,
Чтобы даже в День Суда
Ас-Сафú текла вода
Для Пророка достижений:
Ас-Сафú Пророка был,
Бог-Къаххáр то утвердил…
MX ̅ CXLIII / 9 143
Обязательна печаль,
Первым дело так звучало.
И – аль-хáммуль гъáлиб – в сталь,
Мир подлунный содрогало:
Подавляла чтобы снова
Вся печаль, где нет иного.
И – аль-хóшья – следом тут,
Что мукъáлликъа зовут, –
Страх, что силой прошибает.
Кáсратуль-букá – узнали,
Много плакать заставляли,
Бога кто страшился знает.
Первый будет здесь квартет,
Начиная тет-а-тет…
MX ̅ CXLIV / 9 144
И смиренье следом снова,
Что тадáрругъом зовётся,
Стоит очень дорогого,
Пояснение придётся
Очень кстати, не крути
Так и сяк – себя найди:
Днём и ночью то смиренье,
Миру что на удивленье –
И покорностью зовётся,
Что с мольбой пойдёт в поход,
Страх пред Богом где идёт,
Коль тебе ходить придётся.
Половину одолели,
Скажем прямо, еле-еле.
MX ̅ CXLV / 9 145
Должен ты, в-шестых, бежать –
Отдыхом где процветало.
Уáляхом чтоб многим стать,
Что седьмым и прибывало.
Я значенье то, как знал, –
В Ас-Сафú другим сказал:
Божество-илях – отсюда,
Где Арабики вновь чудо.
Запредельная Любовь –
Только к одному бывает,
И второго где не знает.
Вот такая в деле кровь.
Бога надо так любить –
Чтоб тахлúль нам говорить.
MX ̅ CXLVI / 9 146
Ля иляха илля Ллáх –
Только я люблю Аллаха,
Нет любви другой в мирах.
[Вот такая зверя плаха.]
Нету тяги ни к чему…
Водоёму моему
Много предстоит сражаться,
Абсолютно очищаться,
Чтобы навек сюда достичь.
Люди это отрицали? –
Ничего не понимали,
Понимала где и дичь.
Ну и кто потом умней?
Что молчишь, а, «корифей»?
MX ̅ CXLVII / 9 147
Уáляха – такое слово,
Где глагольное гнездо
Стоит лингве дорогого
В чёрно-белое кино.
Сумасшедшею бывала
Та Любовь – не признавала
Компромисса, созиданья
Иль к иному почитанья.
Зверь, в Пророке растворясь,
К этой цели зашагает,
Никого не приглашает
С ним – его лишь ипостась.
Бог попутчика послал,
Зверь хотя не ожидал…
MX ̅ CXLVIII / 9 148
И – смятением – назваться
Уáляхун имеет право,
Коль Къамýсом расширяться,
Процветала где дубрава:
До безумия смятенье,
Если много – там решенье.
Что же, очень может быть,
Сúрри-шейху то решить.
Все значенья, что имела
Фраза та – не передать…
Зверь, привыкший сокращать,
Продвигается умело
К цели. Будет там Манас,
Где степей кыргызских ас…
MX ̅ CXLIX / 9 149
Мне Поэзию забыть –
Более не позволяли,
Чтоб Поэзией поплыть,
В Океан чтоб попадали…
Потому такой разбор,
Зверю данный в уговор,
Два в одном чтоб сочетая,
Бейты в деле избирая –
Всё найдёшь в святого книгах,
Коли смыслы все искал,
Многое я упускал,
Не влечением в блиц-кригах:
Как на Небе мне велели –
Те лишь Бейты долетели…
MX ̅ CL / 9 150
Должен – уáджаль – сердца быть,
Чтобы сердце трепетало
Страхом, снова удивить,
Что восьмым уже бывало.
Жизнью вдоволь пресыщаться
И к другому обращаться.
Созерцая смерть – печаль,
Что – десятым. Магистраль
Очень просто прояснилась,
Сúрри-шейх как и сказал,
Хúлья потому читал,
Чтобы тайна приоткрылась.
Буду далее ступать,
Продолженьем начинать.
MX ̅ CLI / 9 151
Къáсим, Абдуллаха сын,
Эти речи продолжает –
Тарикъáта господин
Что сказал и как бывает…
– Если б человек вошёл
В сад особенный, [орёл,]
Там деревья, птицы там
Видов всех, [скажу я Вам,]
Что салáм ему давали,
[Ведь приветствием являлось,
Мусульманам полагалось]
И Уалúем называли,
[Дескать, Бога ты святой
В этом мире под луной]:
MX ̅ CLII / 9 152
И мужчина тот купился,
Успокоившись, вконец –
Пленным стал и покорился
В их руках. [Пойми, юнец
И старик, что был хорош,
Мудростью легко дойдёшь…]
Смыслы были там глубоко
И водили нас далёко,
До – Усýла доведя,
Где есть Бог, другого нету,
В понимание аскету.
Речи с кем не попадя
Зверь напрасной не водил,
Хоть и мудрым не прослыл.
MX ̅ CLIII / 9 153
Вновь Джунéйд расскажет нам,
Что Мухáммада был сын,
Шейхом скоро станет сам,
Тарикъáта властелин,
Сúрри скажет что Сакътú,
Удивленьем впереди:
– Вот бы мирозданья вся
На меня печаль… [Нельзя?]
Что бы с грустью этой делал?
Нам облегчить жизнь хотел?
Зверь на старость не умнел,
Не силён и дышит квело.
«Где же сила вся былая
У Хафиза удалая?..»
MX ̅ CLIV / 9 154
Кто ж – магъбýн – что обделён?
Сúрри-шейх нам поясняет,
Знаньем Истины силён,
Лишь святой всю Правду знает:
Всё откладывал дела –
Жизнь за этим и прошла.
Это первое значенье,
Миру что не в удивленье.
А второе – сáлихúны
Быть в макъáме том хотят,
Речи многим прояснят,
Среди многих коль Мужчины,
Всё ж, найдутся. Почитай
Праведных – им в Боге Рай.
MX ̅ CLV / 9 155
Сын Исхáкъа, Мухаммáд
Про магъбýнов скажет нам.
В Хúлья мы читали. Рад,
Как и всяк хорош, я сам.
Дальше будет и Али,
Сын Хусейна, знать могли,
Что тот Хáрбу будет сын,
Что аль-Къáди средь годин.
Он поведает рассказ,
Что шейх Сúрри рассказал,
На плохих он указал,
Знай, Япония-Кавказ.
Как-то мудреца спросили,
[Станом ниже мы продлили]:
MX ̅ CLVI / 9 156
«Средь учёных кто – плохой?»
Сúрри речь пересказал
В этом мире под луной,
Сутью дело обличал:
– Коль болтливым дюже станет,
[Сúрри как такой обманет?..]
Книги в мир распространились
Все его, [мечтами сбылись?]
Если гнев одолевает –
Возвращеньем слов его.
[Всем хватило и того,
Света Бога нам хватает.
Потому святых не чтут –
Коль учёный плох и тут.]
MX ̅ CLVII / 9 157
Следом будет целый блок,
Что Джунéйд нам передал,
Как велел Великий Бог,
Зверь же следом записал…
Как-то раз пошлёт его,
Племяша что своего,
По делам – тот припозднился
И не очень торопился.
Потому ему велел:
– Есть – мауáридуль къулюб,
[Что Особенности сруб,
Чтоб незнающий присел:
То – сердечные ресурсы –
Начинающему в курсы…]
MX ̅ CLVIII / 9 158
По делам таких людей –
Надо быстро управляться,
Делать надо всё быстрей.
Чтобы – им не отвлекаться.
Сердце их не отвлекать,
Чтоб вестей им долго ждать.
[Чтоб мурúды это знали –
И сапсана обгоняли.]
И Джунéйд, что шейхом стал,
Видимо, извлёк урок,
Милостив Великий Бог,
Нам те вести передал.
Чтоб и мы могли учиться,
К Свету в Боге устремиться.
MX ̅ CLIX / 9 159
Также он велел ему,
Двух вещей остерегаться,
[Замолкаю посему,
Чтобы знаньем просвещаться…]:
– Чтобы слава не гремела,
[Хоть обычным стало дело],
Недостаток скрыт чтоб был,
[Кто б нам это запретил?..]
Неприятно и нескладно?
Ясно дело, в нафса дверь,
Злобно зарычал тут зверь,
Чтобы мраку неповадно.
Светом в дело нам шагать,
Мрака нет уж, мрака рать.
MX ̅ CLX / 9 160
Абу Джáгъфар ас-Саммáк,
Что отшельник будет мрачный,
Проясняет дело как –
Был упор неоднозначный.
Сúрри как-то раз сидел,
Джамагъáт вокруг имел.
Подошёл, но не присядет
Абу Джáгъфар, правды ради:
– Стал приютом праздных ты…
Так он нас обрисовал,
Джамагъáт что окружал,
Кто не сжёг назад мосты…
Мрачной коль аскеза стала –
Проясняла, и немало…
MX ̅ CLXI / 9 161
Шейх Джунéйда проверял,
Чтобы – пользу принести, –
И вопросы задавал,
Нам чтоб правила блюсти.
Как-то раз его спросил –
Шукр что? – чтоб прояснил.
[Шукр – благодарность в корне,
На Къамýсовой платформе.]
Он – ля йáгъсы – говорил,
Где – фи нúгъма – завершала.
Сúрри это вдохновляло,
Он племянника хвалил.
В чём Джунéйда речь струится,
Похвалою возвратиться?
MX ̅ CLXII / 9 162
В милости ты – не греши.
Может, понял я не так?
Что ж, подумай, не спеши,
Хоть обычный был простак.
Бог, что милости давал,
За рабом и наблюдал?
Будет в милости грешить?
Или – благодарным быть.
Может, смысл там иной,
Я чего не отрицаю,
Дело скромно понимаю,
Зверя где удел простой.
Если что не так – скажите,
Дело ясно проясните.
MX ̅ CLXIII / 9 163
Станов – Девятьсот – осталось,
Чтобы Книгу завершить,
Как в Наджúбе полагалось,
Расписаньем зверю жить,
Как из Штаба приносили
И спросить его забыли.
Будет так – как скажет Он.
Скоро этот Легион
К завершенью подойдёт,
Имя что Али носил,
Список армий завершил
Завершением, народ.
В жизни всякое бывало –
Легионами шагало…
MX ̅ CLXIV / 9 164
В мире лишним всё являлось,
Что – фадýль – нам шейх назвал,
Всё избытком представлялось,
Исключенья называл,
Коих будет в деле пять,
Сúрри-шейха почитать:
– Хлеб – накормит, а вода –
Жажду утолит всегда,
Скроют тело – одеянья,
В доме – жить, и знанье – надо,
[В исполненьи где отрада].
Минимальны притязанья…
Ибнуль-Къáсим просветил,
Слышал шейх как говорил…
MX ̅ CLXV / 9 165
Про – тауáккуль – речь зашла.
Что – аль-инхылягъ – в начале, –
Гъаниль хáўли – весть дошла,
Вслед – уаль къýўуати – в причале…
Упование на Бога…
Где особенных дорога.
Снова Ибнуль-Къáсим тут,
В Хúлья всё легко найдут.
От всего где избавлялся –
Нет ни вектора, ни силы,
Нафсу хватит той могилы,
На Аллаха полагался.
Мало в мире, знай, таких,
Что украсили наш стих…
MX ̅ CLXVI / 9 166
Вновь Джунéйд нас просветил,
Что от дяди слышал сам,
Мир подлунный не забыл
Чтобы, славой Небесам…
– Возвышению раба
Есть четыре, [знай,] столпа:
Знанье, этикет [в начале],
Целомудрие, [слыхали?..]
Верность. [Что аль-аманáт.]
Как стихии совершенство,
Что для знающих блаженство,
Если знанием кто свят.
Дальше речь Джунéйд ведёт,
Щедро Свет во мрак прольёт.
MX ̅ CLXVII / 9 167
Сúрри-шейх как говорил:
– Боже мой, не дал страданье
Ты ни в чём, [вот удивил,
Всё потомкам в назиданье],
Унижением завесы
Ты – не мучь. [Не для повесы…]
То есть – от Себя не скрой
Той завесою… Постой –
Это счёл он униженьем?
Ля тугъáззибни – сказал
И – бизýлли – добавлял –
Аль-хиджáби?.. Проясненьем
Ценностей у них шкала,
Что святые, где была…
MX ̅ CLXVIII / 9 168
Сын Мухáммада, ас-Сýфи,
Речи шейха передал,
Чтоб в Багдаде знать и Куфе,
Накъшбандúи где портал…
– Инкъитáгъ от Бога где,
[Полный что отрез среде,] –
Две причины лишь бывает,
[Накъшбандúя утверждает].
Иттисáль – что достиженье
Бога – свой имел квартет.
[Чтоб, оставшись тет-а-тет,
Созерцая притяженье
Богом душ-монад Своих,
Прояснился этот стих…]
MX ̅ CLXIX / 9 169
Инкъитáгъ: кто перешёл
К нáфиля, терявши фард.
[Знал чтоб сокол и орёл,
Не стремившись в авангард:
Обязательного нету –
Добровольным всё аскету?]
Во-вторых, лишь – внешним дело,
Сердце сúдкъа не имело,
[Нету искренности тут,
Внешним органы где жили,
Дескать, «Богу мы служили»,
Потому Сизифов труд,
Чтобы речи продолжать –
Бога как нам достигать…]
MX ̅ CLXX / 9 170
Фалюзýмуль Баб – в начале, –
Обязательность Двери.
[Иттисáль мы начинали,
Коли счастлив, то лови…]
Уа т-ташмúр филь хúдма [снова,
Стоило что дорогого,] –
Засучивши рукава,
Услуженья где права.
Терпеливым надо быть –
Неприятным что бывало,
Где четвёртым завершало –
Карамáты сохранить,
[Были в тайне чтоб они,
Эгом к славе не тяни…]
MX ̅ CLXXI / 9 171
Про терпенье скажет нам,
Что – ас-сáбру – называлось,
Сúрри-шейх. Где был Ислам,
Всё терпеньем прибавлялось…
– Уподобиться земле,
[Проясняя мне, тебе] –
Вот терпения значенье,
[Миру вновь на удивленье]:
Горы носит и людей,
Как и всё – что здесь бывало,
Землю в мире населяло,
Проживало что на ней. –
Не противилась, бедой
Не звала всё это… [ой…]
MX ̅ CLXXII / 9 172
Милостью всегда считала
И подарком Господина.
[Вот терпенья где Забрало,
Чтобы каждый знал Мужчина…]
И желанья нету вслед,
Где – адáу хукм, – аскет,
Вслед – бихá гъалéйхи – будет,
[Знаньем кто глубок осудит?..]
Ибну Шáкир, Абдуллах
Дальше речи продолжает,
Сúрри-шейх каким бывает,
Нагоняя эгу страх.
Ноги как-то протянул
Он в михрáбе, не уснул.
MX ̅ CLXXIII / 9 173
Слышит: – Так сидят с царями?.. –
Следом ноги подобрал,
[Чтобы знали это с Вами],
Следом Богу клятву дал –
Ноги не протянет больше…
[Чтоб страданьем нафсу дольше…]
Хáлафа был сын, Ахмáд,
Что продолжит дальше, брат.
Как – разбил наш шейх кувшин.
Воду ставил остудить,
Видит сон, его разбить,
Назиданьем для Мужчин:
Там красавица была,
Что вопросом всё взяла…
MX ̅ CLXXIV / 9 174
– Сúрри, чтоб на мне жениться,
Воду ты решил студить?..
Тем кувшину и разбиться,
Как во сне решил разбить.
Как во сне разбил ногой –
Наяву разбит он [в ой?..]
У святых вот так бывало,
Где Единственность в начало
И в конец, и в середину…
Пусть считают интеграл,
Дифферентно кто считал –
Не смутило всё Мужчину.
Есть лишь – Бог. [Другого нет.
Чтобы застонал аскет.]
MX ̅ CLXXV / 9 175
– Кто за внутренним в погоне –
Внешних знаний не признал,
[На неведенья перроне,]
Их устои разрушал –
Ошибается. Так Сúрри
Проясняет знанья в мире:
Внутреннее – внешним стало,
Тем фундаментом бывало.
Нет намаза – есть виденья?
Знать, от дьявола они,
Сплошь и рядом в эти дни.
Зверь испортил настроенье
«Ясновидцам», брехунам?
Что ж – пардон. Не им, а Вам.
MX ̅ CLXXVI / 9 176
– На Дунья – не опирайся,
Чтоб верёвка не рвалась,
Что от Бога, [просвещайся,
Жизнь твоя чтоб удалась.]
И весёлым по земле
Не ходи – она тебе
Скоро ведь могилой станет,
[Чтоб не жить в таком обмане,]
Как нам шейх и говорил.
Сын Муфáддыля сказал,
Что Мухáммадом мир знал.
Тут зверюга прояснил:
Имена те помогали –
Чтоб «святоши» не кричали.
MX ̅ CLXXVII / 9 177
От Джунéйда снова сказ,
Что нам Сúрри говорил,
Чти, Япония-Кавказ,
Шейха Сам Аллах почтил.
Про Пророков он сказал,
Что народ свой вопрошал:
– Разве уж не стыдно вам,
[Горьким проясненьем нам…]
В том – что Бога не стыдитесь
Слишком в многих уж вещах?..
[Нас прости, Велик Аллах…]
Сердцем в знаньях убедитесь,
Изменить чтоб ход вещей
Всех неправильных скорей…
MX ̅ CLXXVIII / 9 178
– Чистым мой зикúр бывает,
Если – скрыт я [от людей].
Шейх Джунéйд всё продолжает,
Коему опять видней.
Лицемерья не бывало –
Даже с малость, хоть и мало.
Накъшбандúя здесь прибьётся,
Лицемерье – разобьётся.
Чтоб «понты тут колотить» –
Публики, увы, уж нету,
Наставлением аскету,
Зверю тоже не забыть.
Мира всем остерегайся,
К Богу быстро приближайся.
MX ̅ CLXXIX / 9 179
– Мукъзибúнов где сердца –
Всё ушедшим процветало.
Где Абрáрова пайцза –
Окончаньем только стало:
Что же будет нам в конце?..
[Хáтимою во Творце…]
Те же – прошлым только жили,
Что от Бога получили.
От Джунéйда снова сказ,
Как и тот, что ниже будет,
Где счастливый не забудет:
– Ночью пользой всё как раз…
[По ночам что приходила,
На тахáдджуд нас будила?..]
MX ̅ CLXXX / 9 180
Сын Усмана, что Сагъúд,
Дальше речи продолжает,
Сúрри-шейх был знаменит,
К Богу души приближает…
– Очищенье в мире дел,
Упущений где удел –
Выше дела самого,
[Чтоб хватило мне того…]
Дело делай чётко, прямо,
От изъянов очищай,
Вот таков Имáна край,
Кредо таково Ислама.
Не понравится народу,
Что живёт себе в угоду.
MX ̅ CLXXXI / 9 181
Что ж, Абу Усман Хаййáт
Снова дело рассказал,
Что сказал, кто в Боге свят,
Чтобы мир подлунный знал.
– Кто с Аллахом в мунаджáте,
[Что общением во злате] –
Бог тому дарует сласть,
Поминания где власть.
[То есть, зикр стал приятен,
Сладостью ему явился],
Вслед за горечью что сбылся
От шайтана. [Адекватен,
Даже более, скажу,
Был ответ, им дорожу.]
MX ̅ CLXXXII / 9 182
– Братьев, [всё же,] оставляй,
[Что вокруг тебя бывали], –
Тайну-сирр не доверяй
Им, [святые приказали.]
Зла такого сторонись,
[Эго, глупостью уймись.]
Друга обвини того –
Как врага, [не своего…]
Ибнуль-Фáдль, Мухаммáд
Эти речи передал
И в нокаут посылал, –
Знает, знанием кто свят.
Зверь задумался пока,
Воплотить наверняка.
MX ̅ CLXXXIII / 9 183
– Если б знал, что – дома быть
Лучшим для меня бывало –
Я не стал бы выходить
К вам на мáджлис, [пробирало…]
Если б мáджлис лучше был –
Я б домой не заходил.
Знанье ваше вынуждает
К вам прийти, [и так бывает.]
Но Хакъúкъа здесь отчёта
Хочет сразу, я смущён,
Знанья долгом удручён…
[Тяжела святых работа…]
Сúрри-шейх что так сказал
Абу Бакр передал.
MX ̅ CLXXXIV / 9 184
Снова шейх Джунéйд при деле,
Сúрри-шейха речи нам
Передал, коли велели,
Славой вечной Небесам.
Что – Ибну Мубáрак скажет,
Непростой что очень даже.
Он Фудéйлу говорил,
Сыном что Гъияда был.
– Люди в нас хранили знанья,
Ты же – мудрость в нас хранишь,
О Абу Али… [Не спишь,
Эго мрачное?] Сознанья
Нам вполне должно хватить,
Чтоб осмыслить, повторить.
MX ̅ CLXXXV / 9 185
Был в Тартýсе посетитель,
Что проведать приходил.
Бог, народа что Учитель,
Правды Свет опять пролил.
Посещеньем утомляли
Долгим очень, силы брали.
Под конец, хотят дуá,
От Джунéйда где молва.
– Научи, Аллах, тому –
Как нам нужно посещать,
Этикет адáбом знать…
[Водоёму моему
Этого вполне хватило,
Знанья шейха Сúрри сила…]
MX ̅ CLXXXVI / 9 186
Сúрри как-то раз спросили –
Голодают для чего
Те, что голодом морили
Эго в мире в о-го-го?
– Сытостью хотел что сытый?
[Не банальностью избитый
Шейх задал таким вопрос,
Будь я трижды водонос…]
Голод – мудрость нам дарил,
Сытость – тýхам – им давала,
Несвареньем что бывала
У желудка. [Объяснил.]
Дальше мы идём за ним,
С Хúлья много проясним.
MX ̅ CLXXXVII / 9 187
Дальше – больше. Не напрасно
Бог нам знаки подаёт,
Приняты единогласно,
Где сознание идёт…
Как-то воробья кормил
Он с руки, чтоб не забыл.
Но однажды – отказался
Тот слетать и испугался.
Сúрри соль поел когда,
Сладкой что ему казалась,
Этим всё усугублялось,
И – покаялся тогда:
Воробей тот вновь слетел
И с руки его поел…
MX ̅ CLXXXVIII / 9 188
Сын Мухáммада, Джагъфáр
В книге написал своей
Удивительный хапар
Был что выше, без затей.
Дальше шёл Гъубейдуллах
Сын чей будет, Абдуллах,
Нам про счастье рассказал –
От Магърýфа получал,
Что Кархú, удел великий,
Та мольба так удалась,
В Сúрри святостью далась,
Потому он солнцеликий
Просьбой шейха своего,
Чтоб хватило мне того…
MX ̅ CLXXXIX / 9 189
Он с намаза возвращался,
Что Гъаúд зовёт народ,
И с Магърýфом повстречался,
Сироту с собой ведёт:
Шейх порадовать решил –
Сúрри ж ношу ту взвалил
На себя, чтоб сирота
Радость получил. [Вода
Так по Небу потекла…] –
Áгъна Ллáху къáльбак – тут,
Арабисты что поймут,
Где Арабики дела.
Силу тут дунья теряла
Уж над ним… [ой-ой, немало.]
MX ̅ CXC / 9 190
Исмаил, сын Абдуллаха,
Что аш-Шáми в книге был,
Рассказал, чтоб знала птаха,
Сúрри-шейх что говорил…
– Из характера Абрáра,
[Праведник из Божья дара,]
Вещи Три – исполнил фард,
[Тройки будет авангард,]
От запретов удалялся,
Гъóфля бросил [и не знал…]
Чтоб в довольстве Бога стал,
Снова в Три ответ удался:
Истигъфáра много там,
[Для начала будет Вам…]
MX ̅ CXCI / 9 191
Меньше станет он грешить,
Садакъа же увеличит.
[Знаньем надо в мире жить,
Бог такого возвеличит…]
Гнев Аллаха где – игра,
Шутка, сплетня. [Мне пора.]
Тоже тройкой дело стало.
Где десятым завершало,
Трижды в три – гъумýду д-дúн, –
Что опорой веры будет:
Хýсну з-зóнн биЛлях – [прибудет
Благо вечным для Мужчин]:
Лишь хорошего там мненья
Всё о Боге. [Для смиренья.]
MX ̅ CXCII / 9 192
Зýръуа – он «вершиной» звал,
Где Религии устои,
Уа санáмуху – сказал,
[Не разгромом древней Трои…]
«Горб верблюда» это значит,
Высшей точкою иначе,
Дела пункт десятый был,
Чтоб читатель не забыл.
Áхмад, что Умара сын,
Аль-Халькъáни он зовётся,
Всё расскажет, удаётся
Весть доставить их годин:
С гъúда вместе выходили,
Днями праздника что были.
MX ̅ CXCIII / 9 193
Почитаемый там кто-то
Вышел – краткий дал салáм
Сúрри-шейх ему. Забота
О рабах всегда Ислам.
И попутчик тот спросил,
Сыном что Умара был –
Почему он сделал так?
Зверь не понял, что простак.
– Он хадúс нам говорит:
«Правоверье где бывало
И друг друга повстречало,
[Знай и ты, младой пиит,] –
Сотню милостей делили
На двоих, [чтоб не забыли]:
MX ̅ CXCIV / 9 194
Девяносто получает
Тот – салáм длинней где был».
[Шейх то право уступает,
Щедротою покорил…]
Я ему хотел отдать,
Чтобы больше было в стать…
Вновь Джунéйд поддаст тут жару,
Подивившись в мире дару:
– Если вирд я упускаю,
Хоть чуть-чуть – не возместить
Никогда… [Чтоб не забыть.]
Вúрда сладость почитаю.
Вирд – у суфиев заданье,
Бога есть что поминанье…
MX ̅ CXCV / 9 195
– Сделай Фáкър твой в Аллахе,
[Что нуждой молва зовёт,
Наставленьем вечным птахе,
Что под Небом мне поёт…] –
Отрицанием всего
Без нужды, где нет Его.
[Чтобы в Нём Одном нуждался,
С остальным уже не знался.]
Следом будет: – Этикет
Разум нам переводил,
[Переводчиком он был,
Чтобы помнил зверь, аскет].
А язык – для сердца станет.
[Кто святого здесь обманет?]
MX ̅ CXCVI / 9 196
А лицо – как зеркала,
Сердце что нам отражали,
Чтоб понять молва смогла –
Что сердца те содержали.
Скажет дальше Сúрри нам,
Что: – Сердца, [скажу я Вам,]
На Три Вида разделялись,
[Чтоб алúмы не смущались.]
Первый вид там – как гора,
Ничего с ней не случится.
С пальмой чтобы мог сравниться
Вид второй, его пора –
Корень крепкий в деле был,
Хоть и ветер ствол кренил.
MX ̅ CXCVII / 9 197
Третий вид – перу подобен,
Что летает на ветру.
[Неприемлем и не сдобен,
Как считает кенгуру.]
Также шейх научит нас,
Где Япония-Кавказ:
Как же Магърифáт узнать,
Истидрáдж как различать?
– Магърифáтом Бога стало –
Где Права хранимы Бога,
Пусть, и силы в том немного –
Нáфсом нас не подчиняло.
[Дальше Истидрáджу дело –
Манит к гибели умело…]
MX ̅ CXCVIII / 9 198
– Недостатки кто не видит
Нафса – [такова картина.
Сам себя такой обидит,
Не обидится Мужчина.]
– Сúдкъа мало где бывало –
Всё ошибкой нарастало.
Ризкъ, хорошим коль бывает, –
Пять вещей он избегает:
Нет грехов в приобретеньи,
Униженья в просьбе нет,
Гъиш-обман не тут, [аскет,]
Не греховным в утвержденьи,
С притеснением не знался –
[Тем квинтет и завершался.]
MX ̅ CXCIX / 9 199
Лучших Пять Вещей затем
Сúрри-шейх нам называет,
Проясненьем важных тем,
Где важнее не бывает:
– Плакать надо над грехом,
[Будь я трижды водоём…]
Недостатки исправлять,
[Что для зверя пятью пять…]
Богу надо подчиняться,
Сердца пелену снести,
[Рóна что, и не в чести,]
И за страстью не гоняться,
Подчинившись ей… [Тогда
В сердце, знать, была руда…]
MX ̅ CC / 9 200
– Пять Вещей ещё бывает –
В сердце только лишь одно,
Что другое не пускает
[В чёрно-белое кино]:
Страх пред Богом – хóўфом звался.
Где – раджá – в квинтет пробрался
Просьбой к Богу Одному.
Вслед – Любовью посему.
Вслед – хая – стыд перед Богом.
Унс в Аллахе – завершал.
У квинтета яркий бал,
Укрепившись за Порогом:
К Богу только чувства там,
Вот такой и есть Ислам.
MX ̅ CCI / 9 201
Шейх Джунéйд нам продолжает
От святого разговор,
Что дороже не бывает,
Зверю ясен уговор:
– Нет достойных похвалы,
[Пусть, там соколо-орлы]:
Дин желаньем предпочли –
Похвалить таких могли.
Завещанье для Джунéйда:
– Ты с плохими – не дружи,
Хоть с Ахъйáрами сиди,
[Украшеньем Сотни Бейта] –
В Боге ты не отвлекайся
И с Аллахом оставайся…
MX ̅ CCII / 9 202
Через точку с запятой
Дальше речи продолжаем
В этом мире под луной,
Сокращеньем упрощаем…
Со Страницы Двадцать Пять,
Вслед за Сотней посчитать,
Продолжаем мы рассказ,
Знал чтоб каждый среди нас…
– Средство кто узнал у дела –
Перестанет и просить.
[Так тому, видать, и быть,
Повторяем следом смело.]
Сúрри-шейху похвалили
Там кого-то – получили:
MX ̅ CCIII / 9 203
– Их еда — как у больных,
Сон – утопленников был.
[Слава Богу, не из них
Был зверюга и завыл.]
Тридцать Лет обманом было,
Хúлья Правду говорила,
Сúрри нафс водил за нос,
[Будь я трижды водонос].
Он молился постоянно
И мечеть одна была,
Где всей пятницы дела
Пятничной молитвой. [Странно…]
Как-то раз он опоздал –
Всю подделку разгадал.
MX ̅ CCIV / 9 204
Дескать, все теперь увидят
Опоздание его.
Но – Великих не обидят,
[Им хватало Одного…]
Нафса хитрость раскусил,
Тридцать лет что так прожил
Лицемерьем, что – мурá –
Да окончена игра.
Стал мечети он менять,
Чтоб его не узнавали,
Люди многого не знали,
Чтоб народ не восхищать.
Вот намеренья где сила,
Что одно всё и решило…
MX ̅ CCV / 9 205
– Нету радости, – он скажет, –
Ночью даже или днём.
Коротка ли ночь, [мой враже,
Будь я трижды водоём,]
Иль длинна – не тяготило.
[Так печалью всё покрыло…]
Хáдра – тема разговора,
В продолженье уговора.
– Коль сердца в моря ныряли
Размышленья – смутен взор,
Смотрят в Хáдра, [не позор] –
Жизни дух им возвращали.
[Хáдра – с Богом пребыванье,
Что худýра сочетанье…]
MX ̅ CCVI / 9 206
– Вожделенье чтоб оставить –
От сомнительного прочь.
Сúрри-шейх поможет править
Духом, эго превозмочь…
Люди в гости приходили
И молитву проводили
Джамагъáтом, в самый раз,
Шейх дуá читал тотчас:
– Боже, вкус молитвы дай
Им – меня чтоб забывали.
[Так монады снаряжали,
Где Единственности край…]
К Богу души устремлял,
Сам тихонько исчезал.
MX ̅ CCVII / 9 207
Что ж, аль-Хáсан аль-Баззáз
Тоже дело прояснил,
Что придётся в самый раз,
Чтоб читатель не забыл.
Он Имамом Ханбали
Всё просил, чтоб сберегли,
Как и Бúшром, чтобы знать,
Сыном Хáриса опять.
Умирали. Сúрри с ними,
Чтобы им хранил Аллах
Всех людей в единый мах.
Понесло перекладными.
Áхмада спросил он тоже,
Ханбали Имама, всё же.
MX ̅ CCVIII / 9 208
– Тот, что в пище разбирался
Лучше всех, что – хороша?..
Тот и шейхом назывался, –
Скажет Áхмад не спеша…
Всё еда определяла,
Коли чистою бывала.
Сúрри в том известен был,
Ханбалит что не забыл.
– За пример меня берите,
Юноши, сейчас пора
Ваша – дел у вас гора,
Делать все дела спешите –
Юность для того дана
Богом, [коль душа верна…]
Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада (ﺹ), лучшего из всех творений.