12. Абу Али ар-Рузбари

/ Абу Али Ахмад ибн Мухаммад ибн Мукъассим ар-Рузбари /

MX ̅ CCCXVIII / 9 318
Абу Али р-Рýзбари
До Египта ветвь доводит:
Накъшбандúя – здесь цвети,
Сúльсиля «златая» входит
В тот Мисúр, чтоб процветать,
Души к Богу отправлять
В Путь нелёгкий Духа Битвы,
Вслед предписанной молитвы,
Пятикратной что бывала,
Мусульманин каждый знал
И намазы выполнял.
Пять всего их. Что, немало?
Бог сей ýмме помогает,
Что – Особая бывает…
MX ̅ CCCXIX / 9 319
Триста Лет с Хиджры прошло…
Накъшбандúя продолжала
Путь свой в мире, чтоб взошло
Солнце – лучше не бывало.
Первой Веткой что «Златая»,
Открывать ворота Рая,
Чтобы с Богом повстречаться,
Только с Богом оставаться,
Где Пророк всегда был рядом.
Что ж, нехитрые дела?
Простота своё взяла
Естества святым обрядом,
Как не раз уже видали
И ценителей встречали…
MX ̅ CCCXX / 9 320
Триста Пятьдесят и Шесть,
В Хúлья где Десятый Том,
О святом находим весть,
Был я малый водоём.
Хоть и кратким изложеньем
На страницу, достиженьем
Даже это я считал,
Лишь бы пользу в малом взял.
Как Аллах решил бывает,
И иного не найти,
Где Таўхúда все пути,
Книга как нам разъясняет.
То, что сможем, скажем Вам.
Бисми Лляхи, уа с-салáм.
MX ̅ CCCXXI / 9 321
Он Багдадским шейхом был,
Бог в Египет посылает,
Где его и схоронил,
Баракáт его бывает
Для Мисúра стороны, –
Африки, читай, сыны.
Нам племянник говорит, –
Хáль ему опять, пиит, –
Áхмад, сын Гъатá, лихой:
Тоже Рýзбари он в книге,
В подтверждение интриги
В этом мире под луной,
Как от дяди он слыхал,
На вопрос он отвечал…
MX ̅ CCCXXII / 9 322
Кто-то музыку любил,
Постоянства хáла хочет,
Про усýль такой спросил,
Достижением хлопочет:
– Да, достиг он – сáкъар-Ад.
[Простотою слова в ряд.]
Накъшбандúя не любила,
Музыкальным где водило
Инструментом в перебор.
Музыку – не принимали,
Веру чистой сохраняли,
Что отдельный разговор.
Накъшбандúя шла путём
Только – этим, водоём.
MX ̅ CCCXXIII / 9 323
Абдуллах, что сыном был
У Мухáммада с Дамаска,
Про – ишáра – прояснил,
Знания упала маска.
Знак, намёк иль указанье –
Вот ишáры притязанье,
Или может быть совет,
Из Къамýса мне ответ:
– Аль-ибáна [разъясненье,
Чтобы ясностью назвать] –
Содержанье проявлять
От мушáра в наставленье,
[«Выше что указан» нами
Есть мушáр, двумя словами.]
MX ̅ CCCXXIV / 9 324
Но, по сути, аль-ишáра –
С гъúлял всё дела имела,
[Что дефекта в мире пара,
Потому не преуспела].
Ведь дефекты далеки,
[Из указанной строки] –
Гъéйнуль где Хакъáикъ были.
Здесь цитату завершили.
[Истины где взор опять –
Значит словосочетанье,
Где цитаты обрыванье.]
Будем далее шагать.
Абдуллаха сын, Мансýр
Продолжает этот тур.
MX ̅ CCCXXV / 9 325
Что ж: – Печаль с враждою будет –
Дел пока не начинали.
Вслед наградою прибудет –
За дела их награждали….
– Игътидáлем коль бывает,
[Что умеренным считает
Иль симметрией зовётся,
Где Къамýс опять прочтётся]:
Плох – хорошее дают,
Тáўбы нет, инáбы с нею –
Да простят твою затею,
[Хафауáт – читаешь тут,
Промахом что называлось
И частенько с нами сталось…]:
MX ̅ CCCXXVI / 9 326
Бáстуль-Хáккъ тебе даётся…
[Дальше речи в продолженье,
Шáўкъ Любовью в двери бьётся,
Страстью в сердце изверженье…]
– Сердцем Лик Его хотят,
Шáўкъом где сердца кипят, –
Имена таким давались,
Машгъуфúны отвлекались
Тем от Зáта, где таджáлли.
Потому Аллах сказал,
Что в Коран ниспосылал,
Про Аят такой слыхали:
«У Аллаха Имена –
Тем просить вам власть дана».
MX ̅ CCCXXVII / 9 327
Потому остановились,
Где – идрáку аль-хакъáикъ, –
Тем сердца угомонились
Мухиббúнов, [знает сáлик,
Бога сильно что любили,
Имя это получили.]
Гъарифúнов опекал
Тем Аллах сердца… [Накал…]
Дальше разделенье будет
Трио целей в три мишени,
Не видать чтоб больше лени,
Сутью вовека пробудит:
– Для сердец – мушахадáт,
Где был сирр – мукашафáт,
MX ̅ CCCXXVIII / 9 328
Где басóир [третьим в деле,
Чтобы речи завершить] –
Аль-мугъаянáт [летели,
Значит, так тому и быть.]
Дальше весть Абу Сагъúд
Нам продолжит, знай, пиит:
– Нет ридá – где сáбра нет,
[Не забудь по то, аскет,]
И камáла не бывало –
Где нет шýкра, [на убой…]
Гъарифúнов где был строй,
Бога – Богом достигало,
До Любви Его дойдя,
Шýкром милость обретя.
MX ̅ CCCXXX / 9 329
Сын аль-Хáриса сказал,
Шейха речи доводивший,
Чтобы мир подлунный знал
Про родник, во мрак пробивший…
– Пропусков таков лишён,
Тройней был что наделён:
Был пустой его живот –
Къáльб-ом хáшигъ, [знай, народ],
Фáкър-ом дáим – зýхд-ом хáдыр.
[Постоянною нуждой
Был отшельником герой,
Сплетен не увидит сзади.]
И терпеньем полный был –
Век без прихотей прожил.
MX ̅ CCCXXX / 9 330
И последнее реченье.
– Унижение даётся,
Где за миром бренным рвенье
Гонкой нафса удаётся.
Кто за миром вечным гнался –
Гъúззом-мощью тут удался.
Униженье выбирали
В мире бренном для печали…
И от мощи отвернулись,
В вечность что была дана,
Нам на Вечны Времена.
[Удивлённо встрепенулись?
Шейх не ставит нам в упрёк,
Мудрости подав урок.]

Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада (ﺹ), лучшего из всех творений.

13. Абу Али аль-Кáтиб

Обсуждение закрыто.