5. Мухаммад аль-Бакъир

(внук Хусейна, правнук Али и праправнук Пророка Мухаммада (ﺹ))

V ̅ MMMCMXX / 8 920
Дальше – Бáкъир в деле ждёт,
Что Мухáммадом был в деле,
И Пророка это Род,
Все из Света долетели…
Абу Джáгъфаром назвать
Тоже можно, чтобы знать.
Так его и называли,
Про отца когда сказали
Мы его, что был один
В этом мире он такой,
Был что бренным под луной,
Знаем – Зéйнуль-Гъáбидúн.
Род Хусейна будет весь
Только с ним и только здесь.
V ̅ MMMCMXXI / 8 921
С завещания начнём,
Что отец ему оставил,
Будь я трижды водоём,
Волей Бога в мире правил.
Пять Советов он давал –
Пятерых чтоб избегал,
С ними чтобы не дружил,
В путь-дорогу не ходил.
Очень важное значенье
Дела этого, учти,
Много свидишь впереди,
Для идущих вспоможенье, –
Абу Джáгъфар получает
Наставленье и внимает…
V ̅ MMMCMXXII / 8 922
Фáсикъ – список тот открыл,
Нечестивец – это знаем.
Зверем даже не забыл,
Каждый день таких встречаем.
За кусок тебя продаст,
Душу дьяволу отдаст.
Даже – меньше, чем кусок,
Знает всё Великий Бог:
Хоть кусочек обещали,
Не находит и его,
Что есть – менее того,
Чем кусок – про то узнали.
Даже говорить нельзя
С этими в миру, друзья.
V ̅ MMMCMXXIII / 8 923
Жадина – идёт второй,
Этих тоже повидали,
Ненасытного игрой,
От таких давно устали.
Лжец – приходит третьим тут:
Что ж, не жалуют, не чтут,
Что далёких приближает,
А ближайших отдаляет.
Был четвёртым тут – глупец,
Вместо пользы вред несёт,
Сути дела не поймёт.
Чтобы пятым, наконец,
Завершающий пришёл –
От родни своей ушёл.
V ̅ MMMCMXXIV / 8 924
Родственную связь не знает
И не хочет её чтить,
Узы крови отрезает,
Потому здесь пятым быть.
И сказал Абу Джагъфáр,
Знать проклятия угар, –
Трижды проклят был в Коране
Вот такой. Чтоб мусульмане,
Зная дело, сторонились…
Вот такие вот дела,
Мудрость снова довела,
Чтобы верные добились
Всех успехов в той земле,
Что в Аллаха стороне…
V ̅ MMMCMXXV / 8 925
Сколько б гордость ни была, –
Если в сердце к нам зайдёт –
Столько же ума взяла,
Чтоб подлунной знал народ.
Сколько гордости там было –
Ровно столько уходило
Разума у нас. Аллах,
Бог Единственный в мирах…
Бáкъир-шейх так говорил,
Чтобы люди это знали
И без гордости шагали,
Много ль зверь таких почтил?
Гордости – полно. Ума –
Не видать. Така сума.
V ̅ MMMCMXXVI / 8 926
Здесь племянник говорит, –
Хáли – дядя, называет,
Знает уж младой пиит,
Ас-Сафú давно читает.
Сын Сагъúда там, Яхъя
И Рабúгъа р-Рáй, друзья.
Из Ирака гости тут
Вскоре тоже подойдут.
Всех Абу Джагъфáр спросил
Про – бурхáн – что из Корана,
Где Юсуфа панорама,
Сам же дело объяснил.
Где Зулéйха домогалась –
Быть бурхáну полагалось.
V ̅ MMMCMXXVII / 8 927
От отца он услыхал,
Тот же слышал от Хусейна,
Он же – от Али узнал,
[Не металлом в воды Рейна…]
Статуэтку закрывала,
Что за «бога» принимала
Там Зулéйха – в этом сказ,
Украшеньем в пару фраз
Чтобы – «боже» не узрел
Грех, что совершить хотела.
Было здесь начало дела,
Кто за знанием успел.
И Юсуф тогда решит,
В помощь коль бурхан спешит.
V ̅ MMMCMXXVIII / 8 928
Статуэтки постыдилась?
И ему стыдиться надо.
Правда сразу приоткрылась,
Всё Познавшему отрада.
Бог же видел – всё всегда,
Веры тем течёт вода.
Это станет тут – бурхáном,
Украшением и Станом.
Если женщина смогла
Так с языческим божком…
Был я малый водоём,
Малые мои дела.
Да урок я здесь возьму,
Замолкаю посему.
V ̅ MMMCMXXIX / 8 929
Также шейх тот говорил
Про – гъинá и гъизз: ходили
В сердце мýъмина. Прибил?
Пункт прибытия раскрыли,
Где – тауáккуль – находился
Тот тандем остановился.
Шейх великий объяснит,
Слушай лишь, младой пиит.
Мелочи, казалось, тут –
Мелочи всегда решали,
Мастера определяли,
Где невежды убегут.
Мелочей, увы, не знают,
За большим куда шагают?
V ̅ MMMCMXXX / 8 930
Пояснения к Аятам
Шейх Мухаммад приводил.
Попонятней чтоб ребятам,
И не зверь им говорил.
Боже Рай где обещал:
За терпение сказал
К – фáкъру – бедности в миру,
Украшением в игру.
Выбор сделали они –
Быть без денег, как Пророк,
Испытаньем выдал Бог
Им полынью в мире дин.
Бога этим достигали,
Вслед аскеты всё вздыхали.
V ̅ MMMCMXXXI / 8 931
Здесь Мансýр расскажет нам,
Абу Джáгъфар что сказал,
Был великий что Имам,
Если кто того не знал.
Вещи есть предел любой,
В этом мире под луной,
Где забывчивость для знанья –
Горизонтом. Притязанья
Лишь великие имели,
Ничего не забывать,
Горизонт отодвигать,
В этом сильно преуспели.
Зверь в стакан набрал воды,
Сжёг давно свои мосты.
V ̅ MMMCMXXXII / 8 932
Знающего ранг поднял
Шейх Мухаммад в этом мире,
Чтобы всякий это знал,
Воспеваньем в звучной лире.
Богомольцев тыщу взять –
Выше, всё ж, ему стоять,
Знаньем пользу получил
Больше тыщи той. Учил
Нас Абу Джагъфáр умело,
Чтобы знаниям учиться,
Чтобы знанием пробиться
К Богу, в Путь шагаем смело.
Зверь ученья избегает,
Тихо взгляд свой опускает…
V ̅ MMMCMXXXIII / 8 933
То есть – лучше раб такой,
[Знаньем кто и обладает,]
Богомолья в тыщу строй…
Знаньем Бог и возвышает –
Дьявол смерть его любил
Очень сильно, не забыл –
Семь десятков из аскетов,
Богомолия приветов.
Знаньем всё определялось,
Мрак отсеяв навсегда,
Света потекла вода,
Что ничем не заменялось.
Все Пророки Свет несли
Знаньем людям… Мне плесни…
V ̅ MMMCMXXXIV / 8 934
Про чтецов он говорил,
Что богатых так любили –
Сáхиб дýнья. Отцедил,
Чтоб другие отцедили.
Хоть и Къáри он считался –
Истинным, увы, не знался.
Если ж зачастил к султану,
Проясняя панораму,
Без особой там нужды,
Это – вор. Так шейх сказал,
Всё Мухаммад Бáкъир знал,
Чтоб узнали я и ты.
От меня большой поклон
В Род Пророка, хочет Он…
V ̅ MMMCMXXXV / 8 935
Миру страх в сердца вложил
Сам Аллах – при виде наших,
Бáкъир как и говорил,
[Только с ними варим каши.]
Что отважней будут льва,
До сих пор летит молва.
Кто же – наши? Где ответ?
Не скучай, мой друг-аскет.
Наши – Богу подчинились.
Вот и весь ответ был Вам,
Подчинением Ислам
Богу. Тем и отличились.
Ман атóгъа Ллах – сказал
Бáкъир-шейх и прояснял.
V ̅ MMMCMXXXVI / 8 936
Разговоры посерьёзней
Начались уже в Пути,
Прецедентов «покурьёзней»
Здесь, мой враже, не найти.
Джáгъфар от отца сказал,
Абу Джáгъфаром что звал:
– Избегайте словопрений,
Препирательства сомнений –
Сердце то уничтожает,
Лицемерьем наградит.
Просто всё, младой пиит,
То наследство оставляет,
Что – нифáкъ, для дна у Ада,
Лицемерам где «награда».
V ̅ MMMCMXXXVII / 8 937
Замечательный совет.
С самого себя начать,
Избежать всех мира бед –
И глупца изображать.
Спорить кто готов по свету –
Не по мне его комету,
Астероид пролетел,
Зверя даже не узрел.
Богом надо заниматься,
Не крушить мозги других,
Дескать, «славою» во стих,
В Знанье Бога углубляться.
Главным Знанием – о Нём…
Будь я трижды водоём.
V ̅ MMMCMXXXVIII / 8 938
Украшение меча? –
Как-то раз его спросили.
Рубит Бáкъир тут сплеча,
Чтоб Сиддúкъа не забыли:
Абу Бакр разрешил,
Где – ля бáъс бихú – решил.
Абу Бакр украшал
Меч свой, Бáкъир так сказал.
Кто Сиддúкъом не считает
Абу Бакра, говорит
Бáкъир сам, младой пиит, –
Богу веры не внушает,
Не поверит их Аллах
Слову в обоих мирах…
V ̅ MMMCMXXXIX / 8 939
Гъýръуа, Абдуллаха сын,
Тот хапар нам рассказал,
Что ответил господин,
За Пророком что шагал,
Представляя Род его –
Чтоб хватило всем того.
Накъшбандúи Шейх он Пятый,
Чтобы знали аты-баты,
Сúльсили что «золотой»,
Род Пророка здесь в начало,
Что особое забрало
В мире этом под луной,
Над луной, во всех мирах –
Так возвысил их Аллах…
V ̅ MMMCMXL / 8 940
Дальше – жёстче разговор,
Чтобы смуты остудить,
Род Пророка – в уговор,
С этим Родом зверю быть…
Бáкъир Джáбиру сказал,
Зверь же речи упрощал.
Дескать, жители Ирака,
Где историй этих драка:
Бáкъиром всё прикрывались –
Абу Бакра и Умара
Чтоб не чтили [адом жара?..]
На него в речах ссылались.
Потому и говорит
Бáкъир, чтобы знал пиит.
V ̅ MMMCMXLI / 8 941
Был к таким он – непричастен,
Пред Аллахом чистый он.
К этим смутам – безучастен,
Знает всё Аллах, Силён.
[Люди слухами всё жили,
Ложью мраку услужили,
В Ад мостя себе дорогу
Тем обманом понемногу…]
Шафагъáта не получит
Он от деда своего,
[Чтоб хватило всем того,
Хоть мой разговор наскучит,]
Не прочтёт коль истигъфáр
Абу Бакр где, Умар…
V ̅ MMMCMXLII / 8 942
К Богу чтобы приближаться –
Изберёт Халифов кровь,
[По-арабски изъясняться,]
Такова его любовь…
[Чтобы мир уже добить,
Буду Правду говорить…]
Только враг Аллаха в мире,
[Точкой каждою в пунктире,]
Ими, знай, – пренебрегал…
Вот такие здесь ответы,
Для неверия приметы,
Чтобы каждый в мире знал –
Мухаммад, Исхáкъа сын,
В продолженье тех годин.
V ̅ MMMCMXLIII / 8 943
Слышал, Бáкъир как сказал,
Чтоб куфийцам передали:
Если кто не почитал
Тех Халифов – все в печали.
Бáкъир – непричастен к ним.
Остановимся за сим.
Сýнну в мире кто не знает –
Тех Халифов принижает,
Бáкъир сам так говорил,
Сын Исхáкъа в подтвержденье,
Не клубничное варенье
Тем, кто – Правду не любил.
Прояснений здесь хватило,
Книга дальше говорила.
V ̅ MMMCMXLIV / 8 944
О Дуньé вновь разговор
И о жизни в мире бренной,
Не придав другим в укор,
Нет констант для переменной?
Áхмад, Мухаммáда сын,
Рассказал хапар один.
Был у Бáкъира там брат,
Книги как нам говорят,
Что – велик в его глазах.
Брат тот – мир не почитал,
Малым всё здесь признавал,
Потому Велик Аллах
Возвеличил тут его,
Мне ж хватило и того…
V ̅ MMMCMXLV / 8 945
Меньше знают – спорят больше?
Зверь тут в лирику подался,
Без неё пожив подольше,
Жесточайшим уж считался.
Знаний люди не имели –
Спорить всё они хотели,
Препирательством опять
Смуты мира разжигать.
Ни к чему мне этот спор:
Иисус, что, возвращаясь,
Всем судьёю полагаясь,
Завершает разговор. –
С ним, пускай, поговорят,
Если могут, убедят…
V ̅ MMMCMXLVI / 8 946
Вьючное своё теряет
Он животное когда-то,
Джáгъфар-сын нам объясняет,
Чтобы знали мы, ребята.
Коли Бог его вернёт,
Чтобы знал земли народ, –
Восхваленье обещал
Полное. Аллаху дал
В том торжественный обет.
То животное вернулось,
Всё прекрасно обернулось,
Бáкъир дал такой ответ.
Скажет – Альхамду лиЛлях –
Формой полной для нерях.
V ̅ MMMCMXLVII / 8 947
Вроде – зверя. Чтобы – знал.
Полной форма та являлась,
Ничего не упускал,
Чтоб молвою разлеталась
Та история в миру,
Украшением в игру.
Хамд – Аллаху только был,
Чтоб никто уж не забыл.
Бáкъир дело разъясняет,
Простотой отсеяв суть,
Не блуждать чтоб нам на чуть,
Путь к Аллаху расчищает.
Понял зверь со слов святого,
Дело стоит дорогого…
V ̅ MMMCMXLVIII / 8 948
И о слове «брат» настало
Время тут поговорить.
Рифма делу помогала,
Легче чтоб стихи сложить.
Слово это не любил
Зверь – и Правду говорил:
Обязательство большое,
Очень трудное такое.
Раньше сам не понимал,
Нюху сделав предпочтенье,
Не вдаваясь в углубленье
Темы – темы избегал.
Слово редко говорит,
Рифма Стана подтвердит.
V ̅ MMMCMXLIX / 8 949
Бáкъир раз своих спросил,
Среди них Гъубейдуллах,
Что Уалúда сыном был,
Поясняя сутью в прах:
Может кто-нибудь из них,
[Отделяя жизни жмых,]
Взять в кармане у другого,
Не спросив, из дорогого
Что захочет? – Нет, сказали.
– Знайте, что – не братья вы,
[В мире том людской молвы,]
Как себя вы называли…
Очень просто объясняет –
Брат для брата – как бывает.
V ̅ MMMCML / 8 950
И ещё один пример
Хочет Бáкъир привести,
Что не знает полумер,
Накъшбандúи чтоб цвести.
Чтоб любовь у брата знать –
Сердце нужно созерцать
Лишь своё: такой же там
Уровень Любви. Как Вам?
То ли кванты затесались,
То ли мир Аллах создал
Из единых всем начал,
Чтобы люди разбирались.
Взял то знанье в изготовку,
Завершая подготовку.
V ̅ MMMCMLI / 8 951
Гъамр, что Динара сын,
Тоже нам привёл рассказ,
Далеко что не один,
Начинаньем в этот раз:
– Просим Бога – что хотим,
Где предмет был так любим.
Коль действительность иная,
Неприятного нам края –
Богу не перечим мы
В том, что Боже полюбил…
Вновь секреты приоткрыл,
Боже мой, как мы слабы…
Как велик же Áхлюль-Бéйт –
Света Бога в мире рейд.

Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада (ﺹ), лучшего из всех творений.

6. Джáгъфар ас-Сáдикъ

Обсуждение закрыто.