6. Абу Язид аль-Бастами

/ Абу Язúд Тайфýр ибн Гъúса ибн Áдам аль-Бастáми /

MX ̅ DV / 9 505
Увейсúи здесь начало
В век иной уж на земле:
Духом Джáгъфара объяло
Баязúда – стал в тепле…
Он – Абу Язúд, Бúстама
Родом был, сказали прямо.
Дед его-христианин
Был тогда среди мужчин.
Позже принимал Ислам.
Так случилось в этом мире,
Костью Истины в инжире,
Хоть костей не видно там,
Как и косточек, кто знал,
Коль инжир в миру жевал.
MX ̅ DVI / 9 506
И – Бастáм нам приходилось
Видеть. Как и град – Бистáм.
Дело коль укоренилось
Дивергентно, скажем Вам,
Всё удобством языка,
Коего рука легка,
Потому и мы оставим,
Абсолютностью не правим.
Хоть название одно,
Ясно дело, град имел,
Как Творец того хотел,
Правдой в то-то и оно.
Мы за сутью в Путь ходили,
Разночтеньем не судили.
MX ̅ DVII / 9 507
Мы с истории начнём,
С Баязúдом что случилась,
Будь я трижды водоём,
Чтобы Правда приоткрылась.
Получает он приказ,
Что от Бога в самый раз –
На собрание явиться,
Христианом притвориться.
Будет там пятьсот попов,
Монастырь Самúгъан звался,
Где маджлúс тот собирался.
И обряд пошёл суров:
Там убить его хотят,
Если – вычислят, мой брат.
MX ̅ DVIII / 9 508
Настоятель их – молчит,
С ними говорить не может.
Было так в миру, пиит,
Где счастливый счастьем сможет
Всё понять и оценить,
Чашу счастия испить…
Мусульманин – среди них,
Проясняет главный стих.
Он пришёл – чтоб испытать.
Потому убить хотят.
Небом судьбы их решат,
Состязанием где стать.
Испытать его решили,
Поединок будет в силе.
MX ̅ DIX / 9 509
Встал Абу Язúд на спор,
Что дебатами считать.
Упрощая разговор,
Буду факты излагать.
Если Правда Баязúда –
Поп сказал о том открыто:
Примут все попы Ислам.
Круто всё, скажу я Вам.
Если ж он не знал ответа
На вопросы, что спросили –
То монахи те убили
Всесвятейшего аскета,
Что особым у святых
Почитался, в знанья стих.
MX ̅ DX / 9 510
Кто один, где нет второго? –
[Первый в деле был вопрос.
Дело стоит дорогого,
Коль имáном кто подрос.] –
Сам Аллах таким бывает,
Что второго уж не знает.
[Нету ровни Богу в деле,
Как язычники хотели
Всех мастей и спеси всей,
Что и так, и сяк пытались,
Лицемерьем ухищрялись
С давних пор до наших дней.
Бог – Один. На этом точка.
В остальном – творений кочка.]
MX ̅ DXI / 9 511
Двое кто, где третьих нету? –
День и ночь, [в ответ летит.
По плечу там всё аскету
Мусульманскому, пиит.]
Трое, нет четвёртых там? –
Гъарш, Курсú, Перо-Къалáм.
Есть квартет, где пятых нет? –
[Что ответит наш аскет?]
То – Священные Писанья,
Что Аллах ниспосылал,
Торой дело начинал,
Был Забýр для почитанья,
Вслед Инджúль, Коран Пророка, –
[Знанием копнул глубоко…]
MX ̅ DXII / 9 512
Где квинтет, но без шестого? –
Пятикратный наш намаз.
Ну а шесть, где нет седьмого? –
Промежутками, как раз,
Дни Создания считал,
За которые Создал
Мироздание Аллах,
Бог Единственный в мирах.
Семь вещей, восьмого нет? –
Небеса Аллаха [в силе,
Семерицей их почтили,
Гепталогий где ответ.]
Восемь, без девятки в мире? –
Ангелы под Гъáршем. [Шире?
MX ̅ DXIII / 9 513
Гъарш Аллаха что несут.
Но не Трон – а лишь созданье
Величайшее. И тут
Мы оставим состязанье.]
Девять в мире, это кто? –
Смуты люди, [в решето],
Как о них Коран сказал,
Сурой Пчёлы подтверждал.
Десять, снова без добавки? –
Десять дней, что у поста,
В Хадж и Гъýмру [для холста],
Требуя без жертвы правки,
Если жертвы в деле нет
Принести, [сказал аскет.]
MX ̅ DXIV / 9 514
Про одиннадцать сказать? –
Братья Йýсуфа, в Коране
Это можно прочитать,
[Как читают мусульмане].
Про двенадцать? – Года счёт,
Месяцами в оборот,
Там тринадцатого нету,
Сýре Тáўба чтоб к ответу,
Тридцать где Шестой Аят.
[Речь мы выше упрощали,
Про Аяты умолчали,
Хоть и знали дело, брат.
Рифма с прозой разойдётся,
Сокращением вернётся.]
MX ̅ DXV / 9 515
Про тринадцать? – Сон Йусýфа:
Звёзд одиннадцать, луна
С солнцем, [знаниями сýфа,
Накъшбандúи где Страна…]
Ложью в Рай кто попадает,
Правдой в Ад кто зашагает? –
Братья Йýсуфа войдут
Ложью в Рай. А в Ад идут –
Иудеи, христиане.
Как Коран про то сказал
В Сýре Бáкъара, [чтоб знал,
Знают мира мусульмане,]
Был Аят там Сто Тринадцать,
[Не забыли чтобы, братцы…]
MX ̅ DXVI / 9 516
Что рассеивает прах
С пылью? – Будут то ветра,
Что четыре. [Знаний страх,
Кои знать и нам пора…]
Бремя что в миру несёт? –
Дождевые тучи, [вот].
С лёгкостью где плавь даётся? –
Кораблям, [не в дне колодца.]
Людям ризкъ приносит кто? –
Ангелы Аллаха в деле,
С Бараáта что летели,
Предопределенье то
Год идущий пропитало,
В Шагъабáне что бывало.
MX ̅ DXVII / 9 517
Что же дышит без души? –
Утро – сýбху танаффáс.
[Знанья больно хороши
У святого им, как раз…]
Этим Сам Аллах клянётся,
Где Такъуúром обернётся
Сýра, номер Восемнадцать
У Аята будет, [братцы.]
Кто же с Богом говорили,
Их четырнадцать всего? –
Семь Небес и сверх того
Семь Земель там в деле были.
Фýссылят, Аят был там,
Что Одиннадцать. [Салáм.]
MX ̅ DXVIII / 9 518
Где могила и покойник
Вместе по миру ходили? –
Кит Юнýса. [Нафса гнойник
В сердце сразу залечили.]
Где вода, что не с Небес,
Не с Земли, [им в интерес]? –
Пот коня. Билкис давала,
Сулеймана проверяла.
Кто же пять, не рождены? –
Первым тут баран из Рая,
Исмаила замещая,
Жертвою привнесены.
Там верблюдица Салиха,
[Избежать не сможет лиха.]
MX ̅ DXIX / 9 519
Моисея там змея.
И – Адáм, Хауá в конец.
[Где пятёрки той края,
А кто слушал – молодец.]
Первой пролита была
Кровь на землю? – [Вот дела,]
Где Къабúл убил Хабúла,
Капля землю оросила.
Бог – создал и покупал? –
То: душа муъмúнов в мире,
[В Сýре Тáўба всё придире,
И Аят святой назвал –
Сто Одиннадцать опять
Будет в деле помогать.]
MX ̅ DXX / 9 520
Бог – создал, но невзлюбил? –
Рёв осла. [В Сурé Лукъмáн,
Девятнадцать счётом был
Там Аят для мусульман.]
Бог – создал, придал значенье? –
[Не сказать мужчин мученье,]
Женщины коварство тут,
[В Сýре Йýсуф все найдут
Тот Аят, что Двадцать Восемь.]
Бог – с созданья вопрошал? –
Посох Моисея [в бал,
Сýру Тáха в гости просим,
Там Аят был Восемнадцать,
Знаньем Бога просвещаться…]
MX ̅ DXXI / 9 521
Среди женщин кто достойны? –
Есть Хауá, Хадúджа там,
[Знанья не на шутку войны,]
Áйша, Асият, Марьям,
Дочь Пророка тоже тут –
Что Фатúмою зовут.
[Здесь до речек уж дошли,
Географию учли.]
Реки, чтимые, какие? –
[Что ж,] Сайхун, Джейхун приходят,
Тигр-Дáджля тут находят
И Фурáт, и Нил такие,
[Чтобы реки посчитать,
Их приходит в деле пять.]
MX ̅ DXXII / 9 522
Гор в почёте? – Тур-гора.
А животные в почёте? –
Лошадь. [Самая – игра,
Наибольшее в работе.]
Месяц был почётный самый? –
Рамадан [для Панорамы].
Ночь такая же? – [Ну, что ж,]
Ночь, что Къáдр, [острый нож,]
Тыщи Месяцев что лучше.
[Сýра Къадр нам сказала
И Аят тот называла,
Третьим был он в Сýре тут же.]
Самой большей где беда? –
[Ясно дело], День Суда.
MX ̅ DXXIII / 9 523
Древо, где Двенадцать веток,
Тридцать листьев в каждой ветке,
На листочке из отметок
Пять цветков, для них разметки:
Два – под солнцем, три – в тени? –
[Шейх Абу Язид, взгляни,]
Древо – год, а месяцами
Ветки будут, [знаем с Вами.]
Пять цветков на них – намаз,
Три – в тени и два – под солнцем,
[Не простецким подоконцем
Всё приходит и как раз]:
Два ночных и утро – в тень,
Остальные два – где день.
MX ̅ DXXIV / 9 524
Без души, но обходило
Дом Аллаха, был Тауáф,
И на Хадж оно ходило? –
[Вот такой священный саф.]
То – Ковчег Унýха был,
[Ноем Запад что почтил].
Сколько в мире есть Пророков
И Посланников? – [Уроков
Этих нам должно хватить.]
Сто Двадцать Четыре там
Тысяч – что Пророки нам.
Чтоб Расýлами прожить –
Триста их Тринадцать было,
[Знаньем Бога заштормило…]
MX ̅ DXXV / 9 525
Что накúр, къитмúр, фатúль? –
Первый – бороздою был
Кости финика [во шпиль
Знанья, чтобы мир почтил.]
А къитмúр – как скорлупа
Или кожура всё та,
А фатúль – та кость внутри,
[Общим счётом – раз, два, три.]
Значит что собачий лай? –
Горе, Ада кто добрался,
В Гнев Аллаха погружался.
[Да, зверюга, – сокращай.
Смысл только передали,
Тексты сильно сокращали.]
MX ̅ DXXVI / 9 526
Рёв осла? – Шайтана видит,
[Сообщеньем подтвердит,
Глупый где себя обидит,]
Все проклятия, [пиит,]
От Аллаха – где раздоры,
Сеет в мир шайтан где ссоры.
А мычание быка? –
То тасбúх, [наверняка.]
Ржанье лошади опять? –
Просит, Бог чтоб сохранил.
Рёв верблюда? – [Удивил,
Атеистов сокрушать]:
«Бога Одного хватало
Мне опорой». [Ой, немало…]
MX ̅ DXXVII / 9 527
Крик павлина? – Вновь тасбúх,
Что Аятом из Корана,
[Украшая этот стих,
В ожидании Бустана]:
Сýра Тáха, Пять Аят,
[Всё легко найдётся, брат.]
Трель содержит соловья? –
[Интересно всё, друзья]:
Сýра Рум, Аят Семнадцать,
Чтоб соловушку понять
[И тасбúхи перенять,
А не пеньем баловаться.]
А лягушка? – Будет снова
Там тасбúх, и не иного.
MX ̅ DXXVIII / 9 528
Звон колоколов? – О, сын,
Что Адáм для всех отец,
Человеком средь годин,
Чтоб ты понял, наконец:
Что от Запада в Восток –
Вечным остаётся Бог.
Остальное – разрушалось…
[Меньше малого осталось:
Два вопроса остаётся,
Скажем дело наперёд,
Чтобы мира знал народ,
Шейху чудо удаётся.]
Откровенье получали? –
Пчёлы, [коль Коран читали.]
MX ̅ DXXIX / 9 529
Что – не люди и не джинны,
И не ангелы они,
В Сýре Пчёлы, [исполины,]
Был Аят, [вперёд гони.]
Ночь и день куда девались? –
В знаньях Бога укрывались.
Гонка тут завершена,
И молчания стена.
Нет вопросов, завершились.
Есть у нас один вопрос,
Будь я трижды водонос,
И монахи удивились:
Настоятель их молчит,
Дать ответ он не велит…
MX ̅ DXXX / 9 530
«Ключ от Рая? – шейх спросил. –
И Небес всех ключ такой».
Тему, в общем-то, добил
В этом мире под луной.
– Ля иляха илля Ллáх,
Мухаммáд Расýлю Ллáх, –
Тот священник отвечает,
В шок собравшихся ввергает…
Принимают все Ислам,
Монастырь тот разрушали
И мечеть построят. В дали
Тот хапар дошёл. И к Вам.
Каждый для себя решит:
Ключ – один. Вот так, пиит.
MX ̅ DXXXI / 9 531
– Что моя любовь к Тебе? –
Был я гъáбдун и факъúр.
А Твоя любовь ко мне –
Áнта Мáликун Къадúр.
Бедный раб любил Аллаха? –
Удивленья нету, птаха.
Царь Могучий что любил
Там раба – вот удивил…
Абу Мýса те слова
Слышал от Абу Язúда,
Хúлья в мире знаменита,
От неё идёт молва –
Тридцать Третья где Страница
Для начала, проясниться.
MX ̅ DXXXII / 9 532
– Я в начале ошибался,
[Скажем,] в Четырёх Вещах,
[Для потомков изъяснялся,
Разрешил ему Аллах]:
Думал я – что поминаю
Бога [и не забываю],
Знаю я Его, люблю
И ищу. [Перерублю.]
Но в конце я увидал:
Обошёл Он в компонентах –
Всех и в Четырёх Моментах
Он всё действо начинал.
Вспомнил Он – и вспомню я,
Он узнал – и я, [друзья].
MX ̅ DXXXIII / 9 533
Полюбил Он – мой черёд,
Он искал меня вначале,
Следом поиск мой идёт…
[Про такое Вы слыхали?]
Ибрахúм аль-Хáръуа тут
Рассказал, огромный труд.
И за то ему спасибо,
Благодарностью Гъарúба.
Дальше сын Гъисы, Мусá,
От отца что услыхал,
Как Абу Язид сказал,
Бога славны Небеса:
Он к Аллаху обратился
И за нас всех отмолился:
MX ̅ DXXXIV / 9 534
– Боже, всех Ты их создал,
Хоть они того не знали,
Аманáт им Свой вменял,
Хоть они и не желали:
Кто поможет – коль не Ты,
[На тебя их все мечты…]
Всё творение имел
Шейх ввиду и преуспел.
До Хауáсов бы добраться,
Что особенный народ,
Очень редкий был и тот,
За такими – не угнаться,
Áхмад, Мухаммáда сын,
Нам расскажет весть один.
MX ̅ DXXXV / 9 535
– У Аллаха есть Хауáсы,
Что особые рабы,
[Отличились эти асы,
Что не от моей арбы]:
Коль в Раю Он им не дал
Лик увидеть Свой – пронзал
Вопль их, из Рая вон
Выйти надо им, [вот стон…]
Так же – грешники в Аду
Избавления желали…
[Хоть таких не избавляли,
Всё метаться им в бреду.]
Вот тебе Хауáс-народ,
Что особенный и тот…
MX ̅ DXXXVI / 9 536
Абу Мýса говорит,
Эти речи продолжая,
Что сказал Абу Язид,
Гъарифúнов где Прямая…
– Тридцать Лет язык свой мыл,
Полосканьем рот добил –
Бога поминал затем.
[Вот такой бывал тандем,
Зúкром где на свете брали…]
Ну а мы-то – как придётся,
Омовенье хоть найдётся
Или так мы «круче» стали?
Есть о чём подумать нам.
Зверю – точно. Может – Вам.
MX ̅ DXXXVII / 9 537
Что ж, Яхъя ибн Мугъáз
Очень в деле пригодился,
Проясняя всё как раз,
План Аллаха воплотился.
– От Таўхúда шёл к Тафрúду,
[Так далось Абу Язиду],
От Тафрúда – к Даймумúе,
[Страсть какой перипетие,]
Выпил там такой стакан –
Жажды где от Зúкра нету
Уж навек, [в концовку сету.]
Уровень такой был дан.
Даймумúю – не слыхал,
Про Тафрúд же так читал:
MX ̅ DXXXVIII / 9 538
Солнце видно нам сквозь тучи –
На земле, таков Таўхúд.
Расширеньем дела круче –
Появляется Тафрúд:
Где на гору ты поднялся,
Солнцем прямо любовался,
Нет преграды никакой,
Смысл дела основной.
Хоть одно – в другом бывало.
Ведь Таўхúда – круче нет,
Знает знающий, аскет.
Зверя там же всё Забрало.
Но Тафрúд – подразделенье,
Видно, дела расширенье.
MX ̅ DXXXIX / 9 539
Как – с Тальуúном и Тамкúном –
Чуть попозже, даст Аллах,
Приведём простейшим скрином,
Разгоняя мрака страх.
Но к Тафрúду возвращаясь,
В Хúлья чтеньем углубляясь, –
И Зу-н-Нýн сказал такое,
Смыслом схожее, простое.
Къáля Йýсуф – мы читаем,
То есть, то Юсýф сказал,
Как Зу-н-Нýн и поминал
Бога. Мы как поминаем?
Есть – Начало, знай, Пути,
До Конца чтобы дойти.
MX ̅ DXL / 9 540
– Дал дуньé – Тройной Развод,
Где возврата больше нету,
[К Богу тем святой идёт,
В разъяснение аскету].
К Богу я один пошёл
И мольбою всё нашёл:
«Боже мой, Тебя прошу,
В одиночестве решу –
Только Ты Один остался
У меня…» [Такое дело,
Воздвигалось что умело,
Где ответ им ожидался].
Бог про сúдкъ мольбы узнал,
Грань отчаянья признал…
MX ̅ DXLI / 9 541
[В нафсе – гранью что была.]
Первым что там приходило,
[Удивительны дела] –
Суть моя про нафс забыла,
[Весть такая удивляет,
Горизонты расширяет,
Накъшбандúи где устой
В этом мире под луной] –
Биль куллúяти – всецело.
[Больше к нафсу нет возврата,
Чудом вечным что, ребята,
Щедростью Аллаха дело],
Все творенья Бога дали –
Интереса нет. [Видали?]
MX ̅ DXLII / 9 542
Что Гъубéйд нам рассказал,
И за то ему спасибо.
Много знаньем прояснял
Для отсталого Гъарúба.
Вновь Абу Мусá идёт,
Весть о гордецах несёт:
– Хуже думал [стрáшна весть],
Чем ты был в миру и есть, –
Хоть один – ты был гордец.
[Мутакáббиром что звали,
Ад заранье обещали,
Старый знал чтоб и юнец].
Хуже всех – себя считай.
Зверя там Родимый Край.
MX ̅ DXLIII / 9 543
– Кто со страстью был своей –
Нафса своего не знает, –
Скажет шейх в один из дней,
Гъúсы сын, Мусá спасает.
Следом весть жена сказала,
Знанием опять спасала:
– К Богу душу я позвал,
[Нафсом что Аллах назвал,] –
Отказалась, в непокорность.
Бросив эго я пошёл
К Богу. [Сокол и орёл
Видели святых отборность –
Как дела они решали,
Эго в Боге сокрушали.]
MX ̅ DXLIV / 9 544
Тех завес – страшнее нету,
Шейх Абу Язид сказал
Ясно всем, не по секрету,
Сам об этом явно знал:
И отшельником он был,
Богомольцев удивил,
Знанья больше всех имел –
Потому и преуспел.
В общем, то не строй теорий –
Практика всего одна,
Вся медали сторона,
Без тупых фантасмагорий,
Есть о чём послушать нам,
Зверь расскажет мне и Вам.
MX ̅ DXLV / 9 545
Вкратце дело перескажем,
Через точку с запятой,
Простотой где лыко вяжем
В этом мире под луной.
Профиль – каждому мешал,
В коем он преуспевал.
Зухд – был зáхида завесой,
Из отшельничества леса,
Знаньем – знающий забыл,
Богомолец – богомольем.
Непричастности раздольем?
Вовсе нет – предупредил.
Средство – целью избирали
И о Боге забывали…
MX ̅ DXLVI / 9 546
Зухд – считался отреканьем
От того, что ты имел.
Мира бренным нареканьем –
Малым был его удел:
Из удела – что в владенье?
Малостью той отреченье?
Если вкратце, где – зуххáд,
Что отшельников парад.
Коль заметил ты Аллаха –
Взгляд к другому не вернётся
И на нафс не обернётся, –
Такова у зýхда, птаха,
Суть, понять её коль смог
Зверь-глупец, не демагог.
MX ̅ DXLVII / 9 547
Богомольца истощала
Милость вся, что Бог давал,
Богомольем что бывала –
Богомолье в ней и знал.
Ну а дальше был вопрос,
Будь я трижды водонос:
Знанья все – строка одна
Ляўхуль где Махфýз. До дна
Там добраться нету силы.
Ну и сколь из той строки
Выучил в миру уж ты?
В дополнение где вилы:
Ну и сколько воплотил
Из того – что изучил?
MX ̅ DXLVIII / 9 548
Абу Мýса снова тут
Эти речи проясняет,
Что нелёгкий в мире труд,
Всё по силе воплощает.
Дальше вкратце излагаем,
Речью де не утомляем.
В – хáле – коли говорилось,
Знанье слабо приоткрылось:
Состояние иметь
Перед Богом в деле надо,
Знанию тогда отрада
Пониманьем преуспеть.
Мы ж – слова лишь говорили,
Форму дела отцедили.
MX ̅ DXLIX / 9 549
– Гъáрифа печаль – надежда,
Зáхида печаль – еда,
[Глубже, коли не невежда
Ты смотри, найдёшь тогда].
Тýба [далее сказал,
Им хорошего желал],
Кто печаль – одну имеет,
[Сердце гъóфлею не млеет]:
Глаз и слух – не отвлекали
От Него. Коли Познавший
Бога, [не претендовавший,]
Знает зýхда Вечны Дали:
От всего он отречётся –
Отвлеченье где найдётся.
MX ̅ DL / 9 550
Мáблягъу р-риджáль – такое
Пояснение в Пути,
Видно, в деле основное,
Мимо чтобы не пройти –
Скажем, совершеннолетье,
Через нафса лихолетье,
Дух коль в теле возмужал –
Этого и достигал.
– Нафса недостатки знает?
Значит, уровня достиг.
Шейх Абу Язид вериг
Святости и не скрывает.
Просто очень разъяснил,
Зверь от счастия завыл.
MX ̅ DLI / 9 551
Сын Гъисы опять, Мусá
Эти речи нам приводит,
Благосклонны Небеса
Да при всём честном народе.
Дальше тоже он, пиит,
Речи шейха подтвердит.
– У Аллаха есть рабы,
[Что особы, не в абы]:
На мгновенье коль закрыли
Бога Лик и не видать,
Вслед им Рай не предлагать –
Не возьмут. Земной же пыли
Им тем более не надо,
[Такова рабов отрада.]
MX ̅ DLII / 9 552
Абдуль-Къáхира где сын,
Что Гъубéйдом назывался,
Весть несёт нам из годин,
Чтоб никто не сомневался.
– Бог, коль сладостью снабжает,
Радость коей вслед бывает
У раба – всё перекрыл,
В Къýрба Суть не допустил,
[Близостью что будет к Богу].
Вот такие там дела,
Святость где своё взяла
И где горечь на подмогу.
Зверь же с горечью живёт,
Сладости забыл где плод.
MX ̅ DLIII / 9 553
Уровень Познавших Бога,
Коих Гъáрифами звать,
Описать просили много,
Шейху тем и отвечать:
– Там не Уровнем бывало,
[Сутью дела пребывало,]
Главной пользой что удел,
[Зверь-дурак и тот узрел]:
Собственно Существованье
Бога – Гъáрифу хватает.
[Только это вдохновляет,
Таково у них призванье,
А не пользой дела жили –
Просто так Его любили…]
MX ̅ DLIV / 9 554
– Бога – Богом я познал,
Остальное – Светом Бога.
Очень коротко сказал,
Где Познания дорога.
Абдуль-Къáхира всё сын
До сих пор несёт один.
И про помощь тут спросили,
Богомолье коли в силе, –
Где же сил рабам набрать?
– Богом – силы набирайтесь,
Коль познали, [не стесняйтесь,
Что ещё таким сказать?]
– Нафс забывший – Бога вспомнил,
[Насихáт опять исполнил.]
MX ̅ DLV / 9 555
«С кем дружить нам, подскажи?» –
Как-то раз его спросили.
Здесь простые виражи,
Проще объясненьем в силе:
– С тем – не надо коль скрывать
Ничего, тебе чтоб дать,
Что из знанья получал
Бога, [вот таких желал
Нам для дружбы корифей.]
– К Богу ближе всех из вас,
[Пользою в который раз] –
Кто к созданиям добрей
Широтою. [Оставалось
Мало их – им удавалось.]
MX ̅ DLVI / 9 556
Кто зачем весь слушал сказ –
Тот того и добивался.
Да, Япония-Кавказ,
Шейх Абу Язид признался:
– Кто, с людьми чтоб говорить,
Слушал речи – тем и быть.
Кто с Аллахом почитал
Речь вести – и достигал…
Вновь намеренье даётся,
Хоть исход один и тот,
Бьётся всей земли народ,
Малым только удаётся –
Где намерением взяли:
Бога Одного желали.
MX ̅ DLVII / 9 557
– Боже, Сам мне объясни –
Лишь Тобой я понимаю…
Вот такие были дни
У святых, ходи по краю.
Только с Богом будет он,
Только Богом восхищён,
Остальное отвергая,
В одиночестве шагая.
У святых – велик удел.
И тем более – Великих,
В Боге Вечном солнцеликих,
Зверь с такими и летел,
Чтоб до Бухары добраться
И в Хункáре растворяться…
MX ̅ DLVIII / 9 558
«Магърифáта как достичь?» –
Шейха как-то раз спросили,
Чтобы мудрости постичь,
Чтобы мы не упустили.
– Всё, что ваше – оставляйте,
Где у Бога всё – бывайте.
Так же шейх тот говорил,
Свет Познания пролил:
– Смотрит Боже на святых,
Сердце их каким бывает,
Коли силы не хватает –
В богомолье склонит их.
Если ж силушки хватало –
Магърифáтом дело стало.
MX ̅ DLIX / 9 559
«Гъáрифа нам как узнать?» –
Люди как-то раз спросили,
Чтобы Хúлья дочитать,
Три Страницы будут в силе:
– Зúкра он – не оставлял,
Перерыва в нём не знал,
Правом Бога – не устанет,
Вся отрада – в Бога станет.
Дальше – больше разгоняет…
– Бог, рабам Своим вменявший
Или что-то запрещавший,
Одеянья им желает:
Принял кто – стал отвлечён
Одеяньем, [но не он.]
MX ̅ DLX / 9 560
Я ж от Бога не хочу
Ничего – кроме Аллаха.
[Дух, что вечен, так лечу,
Подлечилась зверем птаха.]
Абдуль-Къáхира вновь сын
Весть несёт мне из годин:
– Гъáриф – выше, чем сказал.
Гъáлим же – не обладал,
Сказано что выше было.
Гъáриф – радости не знает
И ничто не напугает,
[Такова Познавших Сила…]
Гъáриф – Бога видит только,
[Чтоб дойти – нам топать сколько?..]
MX ̅ DLXI / 9 561
А учёный – нафс видал,
Что чрез знание давалось,
[Гъáлимом его назвал,
Всё Арабикою бралось.]
Состояньем кто молился –
В богомолье обрядился.
Гъáриф – в состояньи – будет
Все молитвы, [в вечном чуде].
Коль сауáбом дело стало,
[Что наградою зовётся] –
Бог наградою придётся
Гъáрифу. Обозначало:
Бог – профессия его,
Полон он – камáль – всего.
MX ̅ DLXII / 9 562
Что – камáлюль-Гъáриф – в книге:
Полнота Богопознанья.
В исключение интриги,
Чтоб не знали притязанья:
Типа, доктор он наук,
Высоты особый звук.
Что – предела не имело,
В этом было всё там дело.
Дальше – больше и вперёд.
Диссертации что вслед
Докторской – такой привет
Зверь в примеры подаёт.
Чтоб словами не цеплялись,
В Ад навек не устремлялись.
MX ̅ DLXIII / 9 563
Исмуль-Áгъзам знать хотели –
Бога Имя, что секретно.
Вести снова долетели,
Полнотою и дискретно:
– Нет предела для того –
Сердца дело твоего,
Чтоб оно освободилось –
Уахданúей укрепилось,
[Что – Единственность Аллаха,]
Если смог – тогда поймёшь:
Выбор Имени хорош
Там любого, [помни, птаха,]
От Востока в Мáгъриб путь –
Имя там любое в Суть.
MX ̅ DLXIV / 9 564
– Что же, мига ты дождись –
Чтоб на Небе и Земле,
Ни смотри как, ни крутись:
Бога видно лишь тебе,
Никого иного нет…
[Вот такой бывал совет.]
Дальше шейх нам разъясняет,
Кто каким в миру бывает:
– Зáхид настоящим был –
Уваженьем сердце брало,
Хéйбой даже содрогало,
Но расстались – ты забыл.
С Гъáрифом же – всё одно:
Там и там дрожать должно…
MX ̅ DLXV / 9 565
Дальше был градаций счёт,
Метафизике обычный,
Не поймёт хотя народ,
Понимает же – привычный.
– Чем – не сделал – мне сказали,
[Время этим указали,]
Тем – не делаешь – сказать
Мне приятней услыхать….
– По воде коли ходили –
Много ведь рабов Аллаха
Могут это делать, [птаха,] –
Но пред Богом не ценили
Очень многих ходоков
По воде, [ответ таков.]
MX ̅ DLXVI / 9 566
– Голод – облаком считай,
Коль в миру ты голодал –
В сердце мудрость проливай, –
Шейх Абу Язид сказал.
Пишет там ему Яхъя,
Что ибну Мугъáз, друзья,
Что любовью опьянился –
Много так уже напился.
Шейх же кратко отвечает:
– Коль добавки не хотел –
Ты не сильно опьянел,
Океан опустошает,
Мало всё ему, [пиит]:
Уа якъýль – халь мим мазúд?..
MX ̅ DLXVII / 9 567
Шейх людей предупреждал,
Чтоб на чудо «не попали»,
Зверь порядком сокращал,
Чтобы сутью мы шагали.
В воздухе ль такой летит –
Всё неважно там, пиит.
На дела его смотрите,
Постулаты не проспите –
Все веления Аллаха
Как такой там исполняет:
По-другому – не бывает.
Это помни свято, птаха.
Чудеса без Шариата –
От шайтана всё, ребята.
MX ̅ DLXVIII / 9 568
Снова шейх даёт совет:
– Пред Аллахом коль стоять
И держать пред ним ответ,
Лучше бы изображать –
Маджусúта, снять хотел
Что зуннáр. [Тут зверь присел
От восторга, умиленья,
Унижением прозренья…]
Люди там толпой собрались,
И к Аллаху шейх взывал,
Снова сильно удивлял,
Речи где опять удались
Глубиной и широтой,
Всепознанья полнотой:
MX ̅ DLXIX / 9 569
– Я Тебя, Аллах, просил:
Чтоб Собой не укрывал
От Себя. Но Ты решил –
Мною Ты Себя скрывал…
[Люди, шейха что искали –
Бога этим не видали?..
Ничего себе хиджáб,
Гъáджам где и где араб…]
Слышал шейх такой призыв:
– Вся казна Моя полна
Хúдмой, потому верна
Здесь дорога [мне в надрыв] –
С ифтикъáром приходи
И униженным. [Иди…]
MX ̅ DLXX / 9 570
И Аят при нём читали
Из Корана, смыслом взят,
Чтобы Вы про это знали,
Перевод – не дело, брат:
«Муттакъúнов приведут
В День пред Богом, [будут тут]».
И Абу Язид спросил,
Снова многих удивил:
– Кто и так с Аллахом вместе
Был всегда – как привести?
[Магърифáту где цвести,
Волшебством прибудут вести.]
А действительно – ну как?
Не поймёт тут зверь-простак.
MX ̅ DLXXI / 9 571
И про скорость речь ведётся –
А за миг достичь возможно?
И ответ такой даётся,
Что глупцу понять несложно.
– Да, конечно. Но тогда –
Пользы не видать следа:
Что – за длительность давалась.
[Мудрым в мире удавалось
Всё, пожалуй, и легко.
Хоть таким и не считался,
Мудрецами восхищался,
Улетевши далеко, –
Бухары виднелся край,
Скоро будет карачай…]
MX ̅ DLXXII / 9 572
К Табакъáту мы вернёмся,
Чтобы двинуть дальше в Путь.
С Хúлья, друг мой, – расстаёмся,
Ухватив у Книги суть:
Век Четвёртый где Хиджры
Был в конце – конец игры
И для Хúлья, что писалась
В те Года и удавалась.
В Табакъáте – Рашахáт
За основу дела брался,
Выше Станом изъяснялся,
Книги как нам говорят.
Табакъáтом двинем дале,
Чтоб развеялись печали.
MX ̅ DLXXIII / 9 573
Проясненьем географий,
Горизонтов у времён,
Украшеньем монографий
Был зверюга не силён….
Современником он был –
Абу Хáфс Хаддáд где жил
И Яхъя, ибну Мугъáз,
Тоже будет там как раз.
И Шакъúкъа он встречал,
Что из Бáлха, все слыхали,
В книгах про него читали, –
Табакъáт нам прояснял,
Пусть, легко и вскользь обзорно,
Чтоб не жили иллюзорно.
MX ̅ DLXXIV / 9 574
Бога шейх во сне видал…
И такое, знай, бывает.
Отступленье зверем взял,
Сам Всевышний позволяет…
Сновидения есть книги,
В разрешение интриги:
Для начал – Ибну Сирúн,
Знаний в этом господин.
Шейх Абдуль-Гъанú был тут,
Что из Нáбульса был родом.
Ранг имели пред народом,
Знанием опять почтут:
Табигъúном – первый был,
В Басре, где Хасан наш, жил.
MX ̅ DLXXV / 9 575
А второй – из Шáма родом,
И в Дамаске том могила,
Перед всем честным народом –
Абу н-Нýра в мире сила
Где была: через дорогу –
Метров сто к её порогу.
Пару жил Столетий он
Лишь назад. Таков закон.
В общем, книги написали
Нам про сны – чтоб знали мы,
Знанием теперь сильны,
Эти книги мы читали.
Потому возьмём оттуда,
Кратким в этом деле буду.
MX ̅ DLXXVI / 9 576
Коль султана видел – Бог
Запросто в его обличьи
Сна любой пробьёт порог,
Замечай Его отличье.
Иль – судья, учитель, врач.
Всё игры заветный тач.
Много образов бывало –
Небо людям помогало.
Потому – и подмечай.
Лишь бы сердце чистым было,
В мире правду говорило:
Сны таких – не лгут. Узнай.
И тем более – святых,
Возвращаясь Станом в стих.
MX ̅ DLXXVII / 9 577
Бога шейх во сне видал:
– Чем же был тарúкъ к Тебе?
[Тарикъáтом зверь признал,
Верен этим стал судьбе.]
«Если нафс оставил свой –
То достиг». [Ответ простой.]
Шейха люди, всё ж, спросили,
Знаньем в деле подсобили:
Чем нашёл он Магърифáт?
– Был голодным я в миру
И нагим. [Начнём игру?]
Очень просто, коли свят,
Чтобы дальше продолжать,
Зверю Табакъáт читать…
MX ̅ DLXXVIII / 9 578
«Хуже всех в Пути что было?» –
Шейх не станет отвечать.
Небо к нам благоволило,
По-другому вопрошать:
«Меньшим было, что видал
От тебя – твой нафс?» [Слыхал?]
Что же, в деле услужили,
Знаньем страшным удружили…
Шейх веления велел,
Что от Бога в подчиненье –
Видит неповиновенье,
Нафс не слушаться хотел.
Был итог плачевен тот –
Воду целый год не пьёт…
MX ̅ DLXXIX / 9 579
Вот аскеза – так аскеза.
Жесточайший поворот.
Где тут теза-антитеза? –
Воду человек не пьёт
Целый год. Смирилось эго?
Что взалкало даже снега?
[«Почему к нему попал
Бедный я?» – так нафс сказал?]
Люди Спроса избегали,
Что бывает в День Суда.
Шейха всё не там вода,
Прояснения бывали:
– Скажет: «Раб Мой» – «Пред Тобой», –
Я ответил бы… [Герой.]
MX ̅ DLXXX / 9 580
«Как приблизиться к Аллаху?» –
Люди как-то раз спросили.
Интересно это праху,
Снова службу сослужили.
– Бога ты святых люби,
[Вот такое C’est La Vie…] –
Полюбили чтоб тебя,
[Зверь представил и себя].
Бог на их сердца смотрел:
Может, на тебя посмотрит
И обычай Свой исполнит,
[Зверь тут разом присмирел], –
Там тебя Аллах простит,
[Что хватает мне, пиит…]
MX ̅ DLXXXI / 9 581
Про Любовь спросил народ.
– Независимость от эга
Чтоб была большой, растёт,
[Всё для Икса и Игрéка.]
Малое ж – большим казалось,
Что Любимым выдавалось…
Чётко, просто и легко,
И копнули глубоко.
На – любовь коль есть претензий
Рой в башке у хитрецов,
Что не ведали оков,
Роз не знали и гортензий,
Чтобы что-то говорить,
Мир подлунный удивить.
MX ̅ DLXXXII / 9 582
Къáляль Гъáриф – аль-Джамú…
Мы читаем Табакъáт.
В Ас-Сафú дела свои
И пути свои, мой брат.
Шейх аль-Джáми тут вступает,
Что Абдуррахман бывает –
Века Злата был конец
И газелей удалец.
И – Познавшим Бога был
В Накъшбандúйском Тарикъáте –
Предпочёл любовь во брате,
Дверь Ахбáбов отворил,
Абдуль-Хáликъ как велел,
В Боге тем и преуспел.
MX ̅ DLXXXIII / 9 583
То есть – Ранг имел сказать,
Чтоб хоть смутно – представляли.
Хоть Познанья мне не взять,
Дабы скрасились печали.
Был он – Уáсыль Уáкъиф – в деле,
Разогнавшись на пределе,
Что Абу Язид и тот,
Любит до сих пор народ.
Речи смыслом доводили,
Там всего один абзац –
В Семь был Строчек, целый бац,
Говорить о том решили,
Шейх Абдуррахман коль тут,
Всё счастливые поймут.
MX ̅ DLXXXIV / 9 584
Шейх Абу Язид – добрался.
И его вернуть хотели.
Он настолько испугался,
Что – оставить повелели:
– Мне любимца возвратите,
Нету сáбра, [как хотите,] –
Без Меня не может он…
Тем и не был возвращён.
Шейх Абу Язид сказал:
– В Море это я входил,
Где на Берегу том был
Строй Пророков, возвращал
Их Аллах… [Чтоб люди знали –
Объясненьем двинем в дали…]
MX ̅ DLXXXV / 9 585
И Святых всех возвращали
Там на Берег – чтобы в Путь
Нас тщедушных снаряжали,
Кýммаль звать их, не забудь.
Им – с Пророками быть вместе,
Запекаться в этом тесте,
Назывался что – Иршáд –
Наставленьем мира, брат.
Ну а если не вернулся –
Уáсыль Уáкъиф он зовётся,
Объясненье удаётся,
Коли с ним не разминулся.
Возвращение к Началу –
Оконцовкой дела стало.
MX ̅ DLXXXVI / 9 586
Дочитаем Табакъáт,
Два абзаца остаётся,
Книга классная что, брат,
Знаньем полным нам даётся.
После смерти увидали
И вопросы задавали,
Шейх Абу Язид сказал
И во сне их удивлял:
– «С чем пришёл?» – меня спросили.
Я ответил: «Бедный раб,
[Знал чтоб гъáджам и араб,
Где устои веры в силе,]
Для того к Царю пришёл –
Что ты хочешь – слышать…» [Гол.]
MX ̅ DLXXXVII / 9 587
Разночтения имелись –
Видел шейха своего?
Мигом что и разлетелись,
Чтоб хватило мне того.
Нет, не видел – утверждало
Большинство, увéйсом знало:
Джáгъфар Сáдикъ воспитал
Увейсúей, чтоб ты знал.
И на этом завершилось,
Чтобы в Третью Сильсилю
Подвести уже к рулю –
Шейха нового. Свершилось –
Абуль-Хáсан ждёт уж нас,
Да, Япония-Кавказ…

Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада (ﺹ), лучшего из всех творений.

7. Абуль-Хасан аль-Харкъáни

Обсуждение закрыто.