Где Запад встречает Восток, где духа куётся клинок, Тебуев Шукур рубагъи всё пишет, велит ему Бог…

На съёмках в Дамаске, 2002г.

Хайямовед Альберт Батчаев в своём отзыве на Раздел I окталогии «Ас-Сафи» Шукура Тебуева писал: «… Книга написана на отточенном поэтическом языке, используя различные стихосложения, включая трудный жанр — рубаи, что новинка в Карачаево-Балкарской литературе…»

Стоит отметить, что в «Шатрах» рубаи пишутся вперемешку с обычными стихами, что делает повествование ещё более необычным.

После Диуáна

  1. После Диуáна трудно отойти,
    И нужно время, чтоб в себя прийти.
    Поэтому дай время мне, читатель,
    Как сказано – пусть, враг иль обожатель.
  2. А рубаú – тычок мечом насквозь,
    Хоть свет со тьмой и не бывали врозь.
    Про кванты, излучения я слышал,
    Хотя понять значенье не пришлось.

Перед этим, всего за 19 дней, был написан тяжелейший сборник газелей «Диуан Шаккура Хаддади».

Восток и Запад

  1. И там, и там – стих непохож, признаю.
    Восток мне, азиату, ближе – знаю.
    Шекспира довели к «кампáундз стрэйндж».
    Хафúзом рифму быстро растворяю.

Божественный словарь

  1. Со знатью курайшúтскою сидел
    Пророк. Он Истину им сообщить хотел.
    Но тут зашёл слепой один бедняга – 
    Аллах с ним быть Пророку повелел.
  2. «Ищи не тех, кто важен для тебя,
    А будь с таким – кому был нужен Я».
    Богатому – богатство, сила – силачу,
    Надежда в Боге бедному покуда вся.

Почему не на родном языке?

  1. И мненья моего не переменят:
    Не потому что больше там – а больше ценят.
    Писали раньше тюрки на фарсú,
    Народ таким остался. То же бремя.

Хафúз

  1. И это блюдо оценит гурман,
    И нужен там шикарный ресторан.
    Диуáн его не поняли? Пускай.
    Фастфýды есть, и есть другой карман.

Хайям и Хафúз

  1. Хоть способ разный – цель у них одна,
    Чтоб выпили мы Райского Вина.
    Оно – в Раю, попасть туда несложно,
    Пусть, ниточка на чётках непрочна.

Хайямовед Альберт Батчаев об окталогии «Ас-Сафи» Шукура Тебуева

Подлинник рецензии Альберта Батчаева, лист 1

«Передо мной «Ас-Сафи» — титанический труд Шукура Тебуева. Автор увлекает читателя в глубину истории, начиная с Адама по сегодняшний день.

Книга написана на отточенном поэтическом языке, используя различные стихосложения, включая трудный жанр — рубаи, что новинка в Карачаево-Балкарской литературе. Книга высоко нравственна и человечна. Автор утверждает Божественное начало человеческого бытия на земле и торжество человеческого духа. Шукур глубоко понимает жизнь и всей душой отдаёт себя своему делу.

В творчестве Тебуева спрессовано в одно целое литература, история, философия и мощная художественная энергия, что говорит о многогранности его таланта.

Книга «Ас-Сафи» представляет интерес для всего тюркского мира».

Альберт Батчаев

Член союза писателей России, заслуженный деятель культуры КЧР, кавалер орденов и медалей КЧР, международной палаты награждения «Знаковая личность», «Руми» (Турция) и прочих наград

Подлинник рецензии Альберта Батчаева, лист 2

As-Safi Octalogy by Shukur Tebuev. Part I. Book 2

Photo by Donatello
Photo by Donatello (As-Safi. Autad. Султан)

As-Safi Octalogy. Part I. Book 2

Окталогия «Ас-Сафи» Шукура Тебуева. Раздел I . Книга 2. Султан

«Диуан Шаккура Хаддади» (первая часть книги) — это сборник лирических, любовных и философских газелей, навеянных Шахом персидской поэзии Хафизом. Именно с творчеством Мастера связывают золотой век этого стихотворного размера восточной поэзии, который, как принято считать, стал прародителем сонета. «Шатры» (вторая часть книги) являются сборником рубаи.

Диуáн Шаккýра Хаддадú

Газели 1-10

Газели 11-20

Газели 21-30

Газели 31-40

Газели 41-50

Газели 51-60

Газели 61-70

Газели 71-80

Газели 81-90

Газели 91-100

Газели 101-121

Шатры

Рубагъи 1-23

Рубагъи 24. Поезд

Рубагъи 25. Трезубец

Рубагъи 26. Водопад

Рубагъи 27-30

Рубагъи 31. Без названия

Рубагъи 32-40

Рубагъи 41-60

Рубагъи 61-100

Рубагъи 101-144

Книга хранится в Российской государственной библиотеке

Russian State Library:

https://search.rsl.ru/ru/record/01009430290